英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 初級(jí)口語(yǔ) > 著迷英語(yǔ)900句(視頻) >  第4篇

著迷英語(yǔ)900句 Book 4

所屬教程:著迷英語(yǔ)900句(視頻)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

MICHAEL: Good-bye, Miguel. Nice meeting you. Good-bye, Marta. Thanks for coming. 米蓋爾再見, 很高興認(rèn)識(shí)你. 瑪它再見, 謝謝你的光臨.

MARTA: Bye. Don't forget our English lesson on Wednesday. 再見, 星期三補(bǔ)習(xí)英文, 你可不要忘了!

MICHAEL: I won't. I'll be there. And why don't you come, too, Miguel? 放心好了, 我會(huì)來的, 米蓋爾你也來, 好不好?

MIGUEL: Thank you. I will. And thank you for inviting me to the party. It was a lot of fun. 謝謝, 我會(huì)來的, 謝謝你邀請(qǐng)我參加宴會(huì). 我玩得很開心.

MARTA: Thank you again, Michael. I'll see you next Wednesday. Joana, it was a pleasure meeting you. 麥可, 謝謝你, 下星期三見. 瓊娜, 很高興認(rèn)識(shí)你.

JOANA: Thank you. It was a pleasure meeting you and Miguel. 謝謝, 很高興認(rèn)識(shí)你和米蓋爾.

ALL: Good night. 晚安!

MICHAEL: Well. 好了,

MICHAEL: Let's sit down for a few minutes. 我們坐一會(huì)吧.

MICHAEL: I can clean up later. 我等一會(huì)再清理.

JOANA: No, let me help you. 不, 讓我來幫你忙.

MICHAEL: No, that's all right. I can do it by myself in the morning. 不必; 沒關(guān)系, 明天早上我可以自己清理.

JOANA: It was a very nice party. It's too bad Paulo had to work late. 宴會(huì)很成功, 可惜保羅必須加班.

MICHAEL: Yes, it is, but I'm glad you had a good time. 嗯, 很可惜! 不過, 我很高興你玩得很開心.

JOANA: I liked your friends. 我喜歡你的朋友.

MICHAEL: They liked you, too. I could tell. As a matter of fact, you made everybody feel comfortable. 他們也喜歡你. 我看得出來, 事實(shí)上, 你使大家都感到很自在.

JOANA: That's easy. You're a great host. 那很容易, 你是個(gè)出色的主人.

MICHAEL: Well, you're a pretty good hostess. 那么, 你是個(gè)很棒的女主人了,

MICHAEL: I was tired of giving parties by myself. 我自己辦宴會(huì)都辦累了.

JOANA: You know, when I was a teenager, 知道嗎? 我在少女時(shí)代

JOANA: I used to go to parties all the time. 經(jīng)常參加聚會(huì).

JOANA: I enjoyed myself every minute--parties, dances, boys. 我一天到晚玩得非常開心, 參加聚會(huì), 去跳舞, 交男朋友.

MICHAEL: It sounds like fun. 聽來蠻有趣的.

JOANA: It was. I used to live from dance to dance. 真的很好玩, 一個(gè)舞會(huì)結(jié)束了, 我就開始期待著下一個(gè),

JOANA: On the weekends, 到了周末,

JOANA: Paulo and I never used to be home. 我和保羅根本就不慣于待在家里.

MICHAEL: Paulo? I don't believe it. 保羅? 真難以置信,

MICHAEL: I thought he worked all the time--like my brother. 我還以為他只懂得工作, 就像我哥哥一樣.

JOANA: Your brother? I didn't know you had a brother. 你哥哥? 我還不知道你有一個(gè)哥哥.

MICHAEL: It's a long story. 一言難盡.

JOANA: We have time. 我們有的是時(shí)間.

MICHAEL: OK. How about a cup of coffee? Then I'll tell you about myself. 好, 要不要喝杯咖啡? 然后我告訴你一些關(guān)于我自己的事.

JOANA: Let me help. 我來幫忙.

MICHAEL: No. That's OK. This kitchen is too small for two. Look around. Make yourself at home. 不, 我來就可以了. 這個(gè)廚房太小, 不能容納兩個(gè)人. 到處隨便看看, 不要拘束.

PAUL Do you remember my idea for an art competition at the Fair? 記不記得我在萬博會(huì)舉行藝術(shù)比賽的構(gòu)想?

JOANA: Yes. How did they like it? 記得, 他們的反應(yīng)如何?

PAUL Very much. In fact, we're starting the project immediately. And guess who's in charge? 非常好, 事實(shí)上 我們立刻就要展開活動(dòng). 而且, 你猜誰(shuí)來負(fù)責(zé)?

JOANA: I don't know. I give up. 我不曉得, 我不猜.

PAUL You give up too easily. Your brother! Who else? 你太容易放棄了. 是你大哥! 還會(huì)是誰(shuí)?

JOANA: Congratulations, Paulo! Now maybe you can take a few days off. 恭喜你了, 保羅! 現(xiàn)在, 你或許可以休息幾天了.

JOANA: You work harder than anyone else in that office. 那個(gè)辦公室里, 沒有一個(gè)人像你這么努力工作.

PAUL Joana, 瓊娜,

PAUL you don't take time off when you want a promotion. 一個(gè)人如果想進(jìn)升的話, 就不能請(qǐng)假.

JOANA: You even eat more quickly than you used to. 你連吃飯都比以前吃得快.

PAUL Hey, I didn't ask for a lecture! 嘿! 我沒要你來教訓(xùn)我.

JOANA: I'm sorry, Paulo. I think it's wonderful. Now tell me about the competition. What are the rules? Can Michael enter? 對(duì)不起, 保羅, 我想那是很美妙的, 告訴我一些關(guān)于這個(gè)比賽的事, 有些什么規(guī)則? 麥可可不可以參加?

PAUL Michael Crawford? 麥可?郭佛?

JOANA: Sure. 是啊,

JOANA: He paints better than anyone I know. 他的畫比我所認(rèn)識(shí)的人畫得都要好.

JOANA: When does the competition start? 比賽什么時(shí)候開始?

PAUL We won't announce the contest until Mr. Crawford finishes the brochure. 我們等郭佛先生完成冊(cè)子, 再公布比賽.

JOANA: Oh, is he doing the brochure for you? 哦, 他幫你編小冊(cè)子嗎?

PAUL Yes. 是的.

JOANA: What does his office look like? 他的辦公室是什么樣子?

PAUL It's large enough, and modern and businesslike. And very formal--too formal, perhaps. Why do you ask? 地方很大, 很摩登很有條理, 而且十分正式--太正式了. 也許 你問這些干什么?

JOANA: Just curious. I'm trying to imagine Michael in that office. 只是好奇而已, 我試著想像, 麥可坐在那個(gè)辦公室里.

PAUL What do you mean? 我不懂.

JOANA: Michael gave himself a deadline. Either he does well this year, or he gives up art and goes into business with his father. 麥可為自己定下了一個(gè)期限. 他今年要是不成功的話, 就放棄藝術(shù), 和他爸爸從事經(jīng)商.

PAUL How well is "well"? 要怎么樣才算 "成功" 了呢?

PAUL How is he going to measure success? 他如何去衡量成敗?

PAUL Does he have to paint as well as the masters? 他是必需要畫得和名畫家一樣好嗎?

JOANA: I don't really know. But he has to prove something to himself. 我并不清楚, 反正, 他要向自己證明一件事.

PAUL Then this competition could be his big chance. 那么這個(gè)比賽可能是他的一個(gè)大好機(jī)會(huì).

JOANA: Yes, it could. 是的, 將會(huì)是個(gè)大好機(jī)會(huì).

: Gary, my brother. Gary Whitney Crawford, Jr. 我哥哥瑞?小葛瑞?維特尼?郭佛,

: He looks just like me, you know, Joana. At least he used to. 你知道的, 瓊娜他和我長(zhǎng)得一模一樣, 至少以前很像.

: He's eighteen months older than I am, but as kids we used to wear the same clothes and pretend we were twins! 他比我大十八個(gè)月, 但是我們小的時(shí)候都穿同樣的衣服, 假裝我們是雙胞胎.

: Gary was the greatest brother in the world, and in many ways, he was may father, too. 葛瑞是個(gè)全世界最好的哥哥, 在很多方面, 他也可作我爸爸.

: Dad didn't have time for me. 我爸爸沒有時(shí)間陪我,

: He was too busy. 他太忙碌了.

: Gary and I went to the same college, but that's when things started to change. 我和葛瑞上同一間大學(xué), 可是到那個(gè)時(shí)候, 情況就開始轉(zhuǎn)變了,

: He studied business. 他學(xué)商了.

: Why did he study business? 他為甚么學(xué)商業(yè)?

: Because my father wanted him to. 因?yàn)槲野职忠@樣做,

: He used to study night and day. 他日以繼夜的念書,

: I studied art and worked hard at it. 我學(xué)藝術(shù), 而且很用功.

: But I had time for my friends, too. 不過, 我還有時(shí)間和朋友在一起.

: Gary and I saw each other less and less. 我和葛瑞彼此見面的機(jī)會(huì)愈來愈少.

: When Gary graduated, he went to work for my father. 葛瑞畢業(yè)以后就到我爸爸的公司去作事.

: He stayed at the office until late at night. 他很晚才離開辦公室,

: He kept to himself a lot. 不常和別人交談.

: Like my father, Gary was always busy. 葛瑞像我爸爸一樣, 一天到晚忙著.

: Then one night, Gary and my father had a terrible fight. 后來有一天晚上, 葛瑞和爸爸吵架, 吵得驚天動(dòng)地.

: The next morning Gary moved out. 第二天早上葛瑞就搬走了,

: We never saw him again. 我們以后再也沒有看到他.

: About a year ago, a college friend of mine saw Gary in London. 大概一年以前, 我大學(xué)時(shí)代的一個(gè)同學(xué)在倫敦看到葛瑞,

: He was with a woman and a baby. 他和一個(gè)女的還有一個(gè)小孩在一起.

: My friend was sure it was Gary. 我那個(gè)同學(xué)確定那是葛瑞,

: He never forgets a face. 他永遠(yuǎn)不會(huì)忘記那張臉.

: I would like to write about two people, a man and a woman. 我要寫的是關(guān)于兩個(gè)人, 一個(gè)男人和一個(gè)女人的故事.

: They live quiet lives. 他們過著很平靜的生活,

: When they go out into the street, no one asks for their autographs, but everyone in their profession knows and respects them. 當(dāng)他們出門在街上走的時(shí)候, 沒有人要求他們的親筆簽名, 但是他們的同行都知道他們, 也都尊敬他們,

: They work as a team. 他們一起工作如同一個(gè)小組.

: The woman is a journalist. 女的是位新聞?dòng)浾?

: The man is a photographer. 男的是位攝影師.

: They met on their first job. 他們是在擔(dān)任第一份工作的時(shí)候認(rèn)識(shí)的,

: They both worked for a famous picture magazine. 兩個(gè)人同在一個(gè)有名的書刊雜志社作事.

: She wrote the articles, and he took the photographs. 她負(fù)責(zé)寫文章, 而他負(fù)責(zé)照相片.

: The magazine sent them all over the world to cover important events. 雜志社派他們到世界各地去采訪重要的新聞,

: They won many awards and medals. 他們贏得了很多獎(jiǎng)賞和徽章.

: One day the magazine went bankrupt. 有一天雜志社破產(chǎn)了,

: Many other magazines and newspapers offered them positions, 很多其他雜志社和報(bào)社都提供他們工作的職位,

: but at this point the man and the woman decided to work independently. 但在這個(gè)時(shí)候, 他們決定從事獨(dú)立作業(yè)方式.

: She decided she wanted to write a book about her experiences at the magazine. 她決定寫一本描述她在書刊雜志社工作時(shí)的經(jīng)過,

: He wanted to work on a photographic essay on bonsai. 他則想作一本盆栽的照片專集.

: For once, they did not worry about deadlines and editors. 他們首次可以不用為截稿日期和編輯而煩惱.

: They enjoyed their work and grew professionally. 他們工作感到很愉快, 而逐漸嶄露頭角.

: Their books were successful. 他們的書都很暢銷,

: When they finished their separate projects, 當(dāng)完成了個(gè)別的計(jì)劃之后,

: they decided to work as a team again. 他們決定再度合作.

: Now they are ready to go, day or night, on a moment's notice. 現(xiàn)在他們隨時(shí)準(zhǔn)備出動(dòng),

: When there are earthquakes in Honduras, they are there. 當(dāng)宏都拉斯發(fā)生大地震時(shí), 他們?cè)谀抢锊稍L;

: When there are battles in the Middle East, they are there. 當(dāng)中東有戰(zhàn)役時(shí), 他們?cè)谀抢镌L問;

: When there are local tragedies, they are there, too. 當(dāng)?shù)胤桨l(fā)生悲慘事件時(shí), 他們也在那兒采訪.

: My parents are a great team. 我的父母就是這個(gè)偉大小組的成員.

: James Yamamoto 山本杰美斯

: Look at all those people. 看看那許多人,

: They all have good jobs and houses in the country. 他們都有很好的工作, 并且在鄉(xiāng)下都擁有房子,

: OK., maybe all of them don't have houses in the country, but they probably have more than you. 好吧! 他們不一定每一個(gè)人都在鄉(xiāng)下有房子, 但是或許他們擁有的比你還多.

: Laura, stop it. 得了, 羅拉,

: Don't feel so sorry for yourself. 不要為自己感到難過,

: Nobody likes to get out and look for a job. 沒有一個(gè)人喜歡出來找工作,

: I'm getting depressed again. 我又情緒低落了,

: It's time for a change. 該是換換環(huán)境了,

: Maybe I'll meet someone in an elevator, and he'll offer me a wonderful job. 也許我會(huì)在電梯里認(rèn)識(shí)一個(gè)人, 然后他將提供給我一份理想的工作,

: My worries will be over. 我就沒有煩惱,

: Stop it, Laura. Be realistic. 得了, 羅拉, 現(xiàn)實(shí)點(diǎn).

: Yes, it's time for a change. 對(duì), 我應(yīng)該換一個(gè)環(huán)境了,

: I hate offices. 我討厭辦公室,

: I don't hate work - that's why I got the job with Crawford - but I don't like offices. 我不厭惡工作 - 所以才到郭佛那里去作事 - 但是我不喜歡辦公室,

: I don't feel human in an office. 我覺得在公司里不像個(gè)人.

: I'd rather work with people than with files and typewriters. 我喜歡和別人接觸, 不喜歡和檔案、打字機(jī)作伴.

: But how? 要怎么樣才可以呢?

: I could be a real estate agent, a travel agent, 我可以當(dāng)房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人、旅行經(jīng)紀(jì)人、

: a... anything, as long as it isn't boring. 或什么都行, 只要不令人無聊就可以.

: Claire's going to law school. 克蕾爾正讀法律學(xué)校.

: Crawford's son, what's his name? ...Michael, Yes. 郭佛的兒子, 他叫什么名字? ... 麥可. 對(duì)了,

: He wants to be an artist. 他想作藝術(shù)家.

: Henry Leeds likes his job. 亨利?里德斯喜歡他的工作,

: He doesn't want to do anything else. 他不想再做其他事情,

: It is possible to be happy at your job. 一個(gè)人能從自己的工作得到快樂, 到底不是不可能的.

: I could teach Spanish. 我可以教西班牙文,

: No, I don't have the patience. 不, 我沒有這份耐心.

: I think I'd to be my own boss. 我想我會(huì)喜歡自己當(dāng)老板.

: I like to sew. 我喜歡做針線.

: Maybe I could open a small dress shop. 也許我可以開一家小服裝店.

: I wonder how much you need to start a shop. 不知道開一個(gè)店需要多少錢.

: My head is spinning. 我頭昏腦脹,

: I must be getting hungry. 大概是餓了吧,

: I'm tired, too. 而且也疲倦.

: Maybe I'm getting a cold. 也許我感冒了,

: No. You're not getting a cold. 不,你并不是感冒,

: You're just depressed. And scared. 你只是沮喪和害怕.

: A dress shop. I'll have to think about that. 開一家服裝店, 這個(gè)應(yīng)該多研究研究.

: Would you like to order now? 小姐想吃什么?

MR.YAMAMOT Excuse me, sir. 先生請(qǐng)問您,

MR.YAMAMOT Can you tell me where the Japanese Garden is? 能不能告訴我, 日本花園在那里?

BILL: It's quite a long walk from here. Why don't you take the Fair bus? It stops right over there, in the Plaza of Nations. Between the statue and the fountain. 從這里走到那邊相當(dāng)遠(yuǎn), 您不妨搭乘博覽會(huì)公車, 它就停在那邊, 在廣場(chǎng)里的 雕像和噴水池之間.

MR.YAMAMOT The statue? Excuse me, I don't see as well as I used to. 雕像啊? 對(duì)不起, 我不像以前看得那么清楚.

ALI: Hi, Mr. O'Neill. 嗨, 歐尼爾先生.

BILL: Oh, hi, Ali. 哦, 阿里你好,

BILL: Would you do me a favor? 你愿不愿意幫我一個(gè)忙?

ALI: Sure. 好.

BILL: Would you take this gentleman to the bus stop over there? 請(qǐng)你帶這位先生到那邊巴士站, 好不好?

ALI: Sure. Hi. Where do you want to go? 好, 嗨, 你要去那里?

BILL: The gentleman wants to go to the bus stop, Ali. 這位先生要到巴士站, 阿里.

ALI: But where are you going after that? 然后你要去那里呢?

BILL: He asks a lot of questions. 他問了許多問題.

ALI: My father says I shouldn't ask so many questions. 我爸爸說我不該問這么多問題,

ALI: He says it's not polite. So I'm sorry. But I still want to know. 他說這樣不禮貌. 所以我道歉, 但是我還是想知道.

BILL: Ali, the next bus will be here any minute. 阿里, 下一班車隨時(shí)會(huì)來.

MR.YAMAMOT I'm going to the Japanese Garden. 我要到日本花園去.

ALI: Are you Japanese? I'm from Iran. 你是不是日本人? 我是伊朗人.

MR.YAMAMOT I was born in Japan. 我在日本出生.

ALI: I went to the Japanese Garden last week. 我上個(gè)禮拜到日本花園去過.

MR.YAMAMOT Did you? 噢, 你去過啦?

ALI: Yes, it's very pretty. My mother liked it very much. I think it's too quiet there, 是的, 非常漂亮, 我媽媽很喜歡. 我覺得那邊太安靜了,

ALI: but I'll go with you if you want. 不過, 如果你要去的話, 我就陪你去.

MR.YAMAMOT Thank you. But if you come with me, your parents won't know where you are. 謝謝. 不過, 你如果陪我去, 你父母就會(huì)不知道你到那里去了.

ALI: If you wait, I'll tell my parents where I'm going. 你若能等我一下, 我就告訴我爸爸媽媽我要去那里.

MR.YAMAMOT You are a good boy. 你真乖.

MR.YAMAMOT Maybe some other time. 或許, 改天吧.

ALI: Do you come here a lot? I'm here every afternoon. My father works in that bank. That's my friend, Mr. O'Neill, the ice cream man. 你常常來這里嗎? 我每天下午都在這里. 我爸爸就在那個(gè)銀行里上班, 那位是我的朋友, 歐尼爾先生, 冰淇淋攤販.

MR.YAMAMOT Here's the bus. Good-bye, Ali. And thank you. 巴士來了, 再見, 阿里, 謝謝你!

MIGUEL: Marta, how did you meet Michael Crawford? 瑪它, 你是怎樣認(rèn)識(shí)麥可?郭佛的?

MARTA: It's a funny story. One day while I was coming down 88th Street, 說起來真好笑, 有一天我順著八十八街走的時(shí)候,

MARTA: I tripped and fell. 失足跌倒了,

MARTA: My packages spilled all over the sidewalk. 攜帶的東西都散落了整個(gè)人行道.

MARTA: I twisted my ankle, and I couldn't stand up. 我的腳踝扭傷, 簡(jiǎn)直無法站起來.

MIGUEL: Didn't anyone help you? 沒有人幫你嗎?

MARTA: A couple was passing by and helped me pick up my groceries. They even carried them home for me. The guy was Michael. 剛好有一對(duì)男女走過, 他們幫助我把東西揀起來, 還替我拿回家去, 那個(gè)男的就是麥可.

MIGUEL: How long ago was that? 多久以前的事?

MARTA: Oh, about a year ago, I guess. Then, as we were walking home, he mentioned he lived in the neighborhood. So I made a friend. 噢, 大概一年以前. 我想 然后 在回家的途中, 他說他就住在附近, 于是我們交了朋友,

MARTA: He gives me English lessons, too. 他還替我補(bǔ)習(xí)英文.

MIGUEL: But he's a painter, isn't he? 咦? 他不是一個(gè)畫家嗎?

MARTA: Yes, I think so. Why? 嗯, 好像是, 你為什么問這個(gè)?

MIGUEL: I'm just putting two and two together. 舉一反三嘛!

MARTA: What do you mean? 什么意思?

MIGUEL: I saw a picture of Michael on Pedro's desk. 我在佩德羅的書桌上看到麥可的照片.

MARTA: Michael and Pedro! 麥可和佩德羅!

MARTA: I didn't know they knew each other. 他們彼此認(rèn)識(shí), 我倒還不知道.

MIGUEL: Neither did I. But apparently, they used to be best friends. 我也不知道. 不過, 很顯然的, 他們一度是最好的朋友.

MARTA: Really? 真的?

MARTA: They don't seem to have much in common. 他們好像并沒有什么共同點(diǎn),

MARTA: What happened? 是怎么回事?

MIGUEL: To make a long story short, Michael's old girlfriend fell in love with Pedro. 長(zhǎng)話短說, 麥可以前的女朋友與佩德羅相愛了.

MARTA: Oh. 噢,

MARTA: That sounds like Pedro. 聽起來就像是佩德羅干的.

MIGUEL: No, it wasn't exactly Pedro's fault, but Michael wouldn't speak to him after that. 不, 這不完全是佩德羅的過失, 但是從那個(gè)時(shí)候起, 麥可就不愿意和他說話了.

MARTA: That's understandable. 那是可以了解的.

MIGUEL: Maybe. But it's a shame. 也許. 不過, 我總覺得那是很丟人的.

MARTA: Well, Michael is sensitive. That's why he's so charming. 嗯, 麥可就是敏感一點(diǎn), 所以才那么令人著迷.

MIGUEL: Yes, but now that Michael is seeing Joana, I hope he'll forgive Pedro. 不錯(cuò), 但是麥可既然和瓊娜在談戀愛, 我希望他會(huì)原諒佩德羅.

MARTA: You don't have to worry about Pedro. 你用不著替佩德羅擔(dān)憂.

MIGUEL: I know, but I think a good friendship deserves a second chance. 我知道, 但是我認(rèn)為深厚的友情應(yīng)該有言歸于好的機(jī)會(huì).

MARTA: So do I, but... 我也這樣覺得, 不過...

MIGUEL: And Pedro needs his old friend. He's very lonely. 爾且佩德羅需要他的老朋友, 他非常孤單.

MARTA: Lonely? Every time I see him he's with a different woman. 孤單? 每次我看到他都和不同的女孩子在一起.

MR.NIKZAD: Captain, would you tell me who is responsible for catching the thieves? I'd like to thank him personally. 警長(zhǎng), 您可不可以告訴我, 逮捕那些賊的人是誰(shuí)? 我想親自向他道謝.

CAPT.JAMISON: You know him. 你認(rèn)識(shí)他的.

MR.NIKZAD: I do? 真的?

CAPT.JAMISON: But I must ask you not to tell anyone who he is. 不過, 我必須請(qǐng)你不要告訴任何人他是誰(shuí),

CAPT.JAMISON: He's one of our undercover men. 他是我們的一個(gè)便衣警員.

MR.NIKZAD: Certainly. 那當(dāng)然!

CAPT.JAMISON: Sergeant O'Neill. Would you step into my office? 歐尼爾警官, 請(qǐng)到我的辦公室來一下.

BILL: Captain? 什么事, 警長(zhǎng)?

MR.NIKZAD: Mr. O'Neill. The ice cream vendor! I don't believe it. Ali was right. 歐尼爾先生, 那個(gè)冰淇淋販! 我真想不到! 原來阿里是對(duì)的!

CAPT.JAMISON: Who was right? 誰(shuí)對(duì)了?

MR.NIKZAD: My son, Ali. 我的兒子阿里.

MR.NIKZAD: He never stops talking about Mr. O'Neill. 他一天到晚都在講歐尼爾先生.

MR.NIKZAD: He always says, "Mr. O'Neill is a secret agent." 他總是說: 「歐尼爾先生是個(gè)密探.」

CAPT.JAMISON: Sergeant, you didn't say anything to the boy, did you? 警官, 你該沒有對(duì)那個(gè)小孩說什么吧?

MR.NIKZAD: Captain, I'm sure he didn't have to. Ali is very... what is the word in English... imaginative. 警長(zhǎng), 我相信他用不著說. 阿里這孩子非常... 英文怎么講... 想像力很豐富.

MR.NIKZAD: He enjoys pretending to be you, Sergeant. You are his hero. 警官, 你是他心目中的英雄, 他崇拜你, 很喜歡學(xué)你.

BILL: He's a fine boy. 他是個(gè)好孩子.

MR.NIKZAD: And he loves talking to you about baseball. 他也很喜歡和你談棒球.

MR.NIKZAD: He keeps trying to learn, 他一直試著學(xué),

MR.NIKZAD: but I don't know how to play, so I can't teach him. 可是我不會(huì)玩, 所以就沒辦法教他.

MR.NIKZAD: But tell me Sergeant, how did you know those three were thieves? 那么, 警官請(qǐng)你告訴我, 你怎么知道那三個(gè)人是強(qiáng)盜?

BILL: I suspected something right away. 我一開始就起疑心.

BILL: They kept walking back and forth in front of the bank. 他們?cè)阢y行的門口一直走來走去,

BILL: After watching them for three days, I knew something was going to happen soon. 在注意他們?nèi)煲院? 我就知道不久即會(huì)有事情發(fā)生了.

MR.NIKZAD: Why did you wait three days before acting? 你為什么要等三天才采取行動(dòng)呢?

BILL: We needed more proof, 因?yàn)槲覀冃枰嗟淖C據(jù),

BILL: so I started noting their movements carefully. I sold ice cream right under their noses. 所以我開始細(xì)心地觀察他們的行蹤. 我就在他們的跟前賣冰淇淋.

MR.NIKZAD: I am impressed, Sergeant, impressed and grateful. But what a shame. Ali can never know he was right. 我真欽佩你, 警官, 欽佩又感激. 但是, 真可惜, 阿里永遠(yuǎn)不會(huì)知道他是對(duì)的.

HUSSEIN: Ali! Did you hear? There was a robbery at Dad's bank! 阿里! 你知不知道? 爸爸的銀行被人搶劫!

ALI: Wow! Did they take a lot of money? 哇! 他們搶了很多錢嗎?

HUSSEIN: No. Some undercover policemen at the Fair caught the thieves. 沒有, 萬博會(huì)有便衣警察把強(qiáng)盜抓到了.

ALI: I bet Mr. O'Neill did it! 我想一定是歐尼爾先生抓的,

ALI: When I grow up, I want to be a secret agent like Mr. O'Neill. 我長(zhǎng)大了以后, 我要當(dāng)密探, 就像歐尼爾先生一樣.

HUSSEIN: Ali, Mr. O'Neill is an ice cream vendor! 阿里, 歐尼爾先生是冰淇淋攤販!

PEDR It's been a long time. 好久不見了.

MICHAEL: Yes, it has. 是的, 很久不見了.

PEDR How have you been? 你好嗎?

MICHAEL: Much better since I spoke to you last. 比上次和你講話時(shí)好多了.

PEDR You know, Michael, I'm sorry about... 我要告訴你, 麥可, 我很抱歉關(guān)于...

MICHAEL: You don't have to be. 不用道歉.

PEDR Then why are you still angry? Anyway, I am sorry. 那么你為什么還生氣? 不管怎么樣, 我是很遺憾.

MICHAEL: I am, too. I thought we were friends. 我也是, 我想我們是好朋友.

PEDR We were. 是的, 我們是好朋友.

MICHAEL: How's Marian? 瑪麗安她好嗎?

PEDR I don't know. 我不知道.

PEDR I haven't seen her for almost three years. 我已經(jīng)快三年沒有看到她了.

MICHAEL: Didn't she stay with you? 她沒有跟你在一起嗎?

PEDR No. I saw her for a few weeks, and then she left. she went to Florida. 沒有, 我們交往了幾個(gè)星期, 她就離開了. 她到佛羅里達(dá)州去了.

MICHAEL: Haven't you kept in touch? 你們沒有保持聯(lián)絡(luò)嗎?

PEDR No. There was no reason to. 沒有, 沒有這個(gè)必要,

PEDR I was happy to see her go. 我很高興她走了.

MICHAEL: Then why did you... 那么你為什么要...

PEDR Now wait a minute, Michael. 慢著, 麥可.

PEDR I didn't go looking for her. 我不會(huì)去找她的,

PEDR She came to me. 過去是她找上門來的.

PEDR Michael. It's over. I'm sorry. What more can I say? Let's have a beer and forget the whole thing. 麥可, 事情已經(jīng)結(jié)束了, 我很抱歉, 我還能說什么? 讓我們喝杯啤酒去. 將這所有事情都忘掉吧!

MICHAEL: Hello, Pedro. How have you been? 佩德羅你好, 最近怎么樣?

PEDR Okay, Michael. It's been a long time. 還不錯(cuò), 麥可, 好久不見.

MICHAEL: Are you still interested in photography? 你仍然對(duì)攝影有興趣嗎?

PEDR Yes, and I've done a lot of new things. Come on, I'll tell you about them. 是的, 而且我還作了很多新的嘗試. 來, 讓我來告訴你.

MICHAEL: How's your mother? I've missed her. 你媽媽好嗎? 我真想念她.

MICHAEL: She's fine. 她很好,

MICHAEL: She'll be glad to see you again. 她會(huì)很高興再看到你.

PEDR She's missed you, too. 她也想念你,

PEDR So has the rest of my family. 我們一家人都想念你.

: Eighty-eighth Street is usually a busy street, especially during the summer. But sometimes, early in the morning and in the heat of the afternoon, it is quiet. 八十八街通常是很熱鬧的, 尤其是在夏天的時(shí)候. 不過, 有時(shí)候在一大清早和炎熱午后里, 八十八街卻很安靜.

: No, not "quiet", quieter. 不, 不應(yīng)該說很安靜, 應(yīng)該說比較安靜一點(diǎn)才對(duì),

: There are always kids playing ball. 隨時(shí)都有小孩子在那里打球.

: They don't seem to notice the heat, the darkness, or the passing cars. 悶熱的天氣、黑暗的夜晚以及往來的車輛, 他們似乎并不在意.

: It's a street like many others. 這條街和其他許多街道一樣,

: Children run, and jump, and fall. 街上的小孩, 跑的跑, 跳的跳, 摔倒的摔倒.

: Parents push baby carriages. Young men and women walk slowly, arm in arm, or hand in hand. 爸爸媽媽們推著嬰兒車走, 青年男女臂挽著臂或手牽著手慢慢地走著,

: The people of the neighborhood know each other. 左右鄰居彼此都認(rèn)識(shí).

: When friends meet, they stop and say a word or two. 當(dāng)朋友相遇的時(shí)候, 他們總會(huì)停下來寒喧一下.

: Two women, both lost in thought, walk toward each other. 兩個(gè)沈思的婦女彼此迎面走近,

: As they pass, they look up. 她們走過彼此身邊的時(shí)候, 都抬起頭來看.

: They stop. They smile. 她們止步, 她們微笑.

: They start to speak at the same time. 然后同時(shí)開始講話.

: They laugh, happy to see each other. 她們都很高興彼此碰面.

: After a minute or two, one turns around and walks the other to her door. 過一兩分鐘, 其中的一個(gè)婦女轉(zhuǎn)身送另外一個(gè)婦女到她家門口.

: They stand and talk a few minutes more. 她們站在那里繼續(xù)談上幾分鐘,

: Then each one takes a few steps, turns, and waves good-bye. 然后一個(gè)走上幾層臺(tái)階, 轉(zhuǎn)身?yè)]別.

: At noon on June 3, three men bought sandwiches and ice cream and sat on one of the benches in front of the International Bank. 在六月三日中午, 有三名男子買了三明治和冰淇淋后在國(guó)家銀行前的橙子上坐下.

: This behavior continued on June 4 and 5. 他們?cè)诹滤?、五?hào)這兩天繼續(xù)這樣做.

: They were trying to look and act like tourists, but they obviously were not. 他們盡力裝出觀光客的模樣和作風(fēng), 但是很顯然的, 他們并不是.

: They never smiled. 他們始終沒有露出笑容,

: They were not enjoying themselves. 心情也并不愉快.

: The suspects carefully noted the movements of each of the bank's employees. 三名嫌疑犯密切注意銀行每一個(gè)職員往來的情形.

: They even noted when and where I moved my ice cream cart. 他們甚至注意我推冰淇淋車的時(shí)間和地點(diǎn).

: On June 5, at exactly 2:20, when two of the four guards were out to lunch, the three suspects moved toward the entrance of the bank. 在六月五日下午兩點(diǎn)二十分整, 當(dāng)銀行四個(gè)警衛(wèi)中的兩個(gè)人外出午餐的時(shí)候, 這三名嫌疑犯走向銀行的入口.

: I immediately called for help. Then I moved the ice cream cart closer to the entrance of the bank. 我立刻通知同仁協(xié)助, 然后把冰淇淋車移近銀行的入口,

: I wanted to be able to stop them from leaving the area. 希望能夠阻止他們離開那個(gè)區(qū)域.

: One of the suspects stood at the door of the bank. 其中的一名嫌疑犯站在銀行的門口,

: The other two entered the bank and stood in line. 另外兩名則進(jìn)去銀行排隊(duì).

: When they got up to the tellers, they took guns out of paper bags. 當(dāng)他們走到出納員面前時(shí), 就從牛皮紙袋取出槍.

: Most of the people in the bank didn't know what was happening. 銀行里的人大多不知道有事情發(fā)生.

: I could see this through the windows of the bank. 這件事情經(jīng)過, 我從銀行的窗外可以看到.

: Meanwhile, the other non-uniformed policemen arrived. 在此同時(shí), 其余的便衣警員也到達(dá)了現(xiàn)場(chǎng).

: We spread out. 我們分布各處.

: Some went into the bank and some stood near the front. 有的到銀行里面去, 有的站到門口近處.

: We wanted to wait until they had the money in their hands. 我們等待直到他們拿到了錢,

: Then we got them. 然后把他們逮捕,

: It was all over in twenty seconds. 這件事情只花二十秒鐘的時(shí)間就結(jié)束了.

: I never stopped selling ice cream, although I gave one man too much change. 我始終一直地繼續(xù)賣冰淇淋, 雖然我多找給一位男士太多的零錢.

: "I like this old bar. 我很喜歡這家老酒館,

: I know it's old-fashioned, but that's what I like about it. 我明知它有點(diǎn)老式, 不過就因?yàn)檫@樣我才喜歡它.

: Sure, it's dark. 當(dāng)然啦, 里面固然很黑,

: Most bars are. 但是大多數(shù)的酒館都是這樣子.

: But that's all right, some things look better in the dark. 那沒關(guān)系, 有些東西要在黑暗里才好看.

: Besides, you don't go to a bar to read, do you? 爾且, 人上酒館不是為了看書, 對(duì)不對(duì)?

: This is a friendly place. 這是一個(gè)親切的地方.

: You can get a beer on your way home from work, 你可以在下班后喝杯啤酒再回家,

: find some friends, relax, 找?guī)讉€(gè)朋友把身心放輕松,

: and forget about your kids, your job, and your mother-in-law. 把孩子、工作和丈母娘都忘掉.

: Times are changing, but "Joe's" stays the same. 時(shí)代在改變, 但是「喬之酒吧」沒有變.

: Oh, there's a difference. 哦, 對(duì)了, 有一點(diǎn)不同.

: This kind of place used to be "for men only." 這個(gè)地方過去是「女賓止步」,

: Now, everybody's welcome. 爾現(xiàn)在卻是來者不拒.

: If your money's good, we're glad to have you. 只要你喝完付帳, 我們就歡迎你來.

: I've been a bartender here for thirty years, and I'm still happy to come to work and see the old mahogany bar. 我在這里當(dāng)酒保已經(jīng)三十年, 每天上班, 看到這個(gè)老桃木蓋成的酒吧, 仍然感到開心.

: It still makes me happy to see the liquor bottles beside the old French mirror. 看到這個(gè)老式法國(guó)鏡子旁邊的酒瓶, 也仍然感到開心.

: It's not a bad life. 這個(gè)日子過得還不壞.

: And, you know, it's funny. 還有我告訴你一件很滑稽的事情,

: I don't drink." 我從來不喝酒


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市徐家村改造地塊英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦