BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2014年09月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News:敘利亞兒童在接種麻疹疫苗之后出現(xiàn)死亡病例

所屬教程:2014年09月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9258/20140918bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with David Austin.

David Austin為您播報BBC新聞。

President Obama has described the outbreak of Ebola in West Africa as a threat to global security. Speaking at the Centers for Disease Control and Prevention in Atlanta, Mr. Obama said the situation in West Africa was grave.

奧巴馬總統(tǒng)稱西非埃博拉病毒的爆發(fā)是對世界安全體系的威脅。在亞特蘭大的疾病控制和預防中心奧巴馬稱西非現(xiàn)在的情況簡直就像是墳墓一般。

It's spiraling out of control. It is getting worse. It's spreading faster and exponentially. Today thousands of people in West Africa are infected. That number could rapidly grow to tens of thousands. And if the outbreak is not stopped now, we could be looking at hundreds of thousands of people infected with profound political and economic and security implications for all of us.

埃博拉病毒目前正在失去控制,疫情越來越嚴重,傳播速度和感染人群數(shù)量也越來越快越來越多?,F(xiàn)在西非已經(jīng)有數(shù)千人感染埃博拉病毒,這個數(shù)字很快就會上升到上萬,如果疫情現(xiàn)在控制不住的話會有成千上萬的人感染病毒,我們的政治,經(jīng)濟和安全也會受到影響。

President Petro Poroshenko of Ukraine has welcomed the simultaneous ratification of association agreements by Ukrainian and European parliaments. He said it was a first but a very decisive step towards bringing Ukrainian fully into the European Union. The agreement strengthened the economic and political ties between Ukraine and the EU. At the same time, the Ukrainian parliament approved a bill granting self-rule to the rebel-controlled regions in eastern Ukraine.

烏克蘭總統(tǒng)波羅申科表示歡迎由烏克蘭和歐洲議會同時批準的聯(lián)合協(xié)議。他表示這是烏克蘭爭取加入歐盟的關鍵一步。該協(xié)議的簽訂加強了烏克蘭與歐盟之間的經(jīng)濟和政治聯(lián)系,同時烏克蘭議會批準烏克蘭東部叛軍控制地區(qū)的自治權(quán)。

The French government has narrowly won a vote of confidence in parliament which has been brought by the Prime Minister Manuel Valls in an attempt to boost the support for planned spending cuts. It comes after criticism from within his own cabinet about the plans which forced a government reshuffle. Lucy Williamson reports.

法國總理瓦爾斯試圖刺激削弱開支的幾乎最終使得法國政府以微弱的優(yōu)勢贏得了國會信任票,此次事件起因來自于瓦爾斯內(nèi)閣內(nèi)部人員對迫使政府改組計劃的批評。Lucy Williamson報道。

For a government not used to good news, this has come as a welcome relief. After purging the cabinet of rebels last month Mr. Valls has gambled that taking on his critics in parliament would pay off. Addressing the chamber before the vote, he said government was about resisting, about standing firm, as his own government would on the issue of spending cuts. This was a kill-or-killed moment for the government but the passing of the vote doesn't solve the underlying problems, economic stalemate, and voters' deep disappointment with President Hollande.

一直傳出負面消息的法國政府這一結(jié)果確實是好消息。上個月瓦爾斯終于洗清了叛徒內(nèi)閣認為接受議會的批評會換來好結(jié)果。在內(nèi)閣投票之前他發(fā)表講話稱政府正在努力改變這一現(xiàn)狀,正在為節(jié)儉開支做努力工作?,F(xiàn)在對于政府來講面臨著生存與否的問題,但是贏得選票的勝利并不能完全解決潛在的問題,經(jīng)濟僵局和群眾對總統(tǒng)奧朗德的失望。

Reports from Syria say that at least 12 children have died and dozens have become ill after being given contaminated measles vaccination in a rebel-held area. The British-based Syrian observatory for human rights say the inoculation took place in rural parts of northern Syria. Sebastian Usher has this report.

來自敘利亞的報道稱在叛軍控制區(qū)接種被污染的麻疹疫苗后造成至少12名兒童死亡數(shù)十人出現(xiàn)不適。英國駐敘利亞人權(quán)觀察員稱接種疫苗不適事件發(fā)生在敘利亞北部的農(nóng)村地區(qū)。Sebastian Usher 發(fā)回報道。

It's not yet clear what caused the children's death but medical sources have suggested the vaccines may have expired or been stored badly. The conflict in Syria and the resulting breakdown in state institutions has meant that diseases like measles and polio had been spreading with sometimes fatal consequences. Opposition groups have tried to make up for the losses of state-run mass immunization programs, and the clubs of basic medical services. The Syrian National Coalition has been running health programs in the areas where it holds sway. But there are huge problems in coordinating health services and getting medicine into warzones.

目前尚不清楚什么原因?qū)е铝藘和劳?,但是醫(yī)學人士建議稱或許疫苗已經(jīng)過期或者儲存不當。敘利亞的沖突和目前的狀況意味著像麻疹和小兒麻痹癥面臨著不可治愈的后果。反對派試圖彌補國家大規(guī)模接種疫苗的損失和俱樂部醫(yī)生基礎醫(yī)療服務。敘利亞國家聯(lián)盟已經(jīng)在該區(qū)域運行安全計劃,但是在戰(zhàn)場區(qū)域協(xié)調(diào)健康服務和藥物流通是擺在眼前的重要問題。

This is the BBC.

這里是BBC新聞。

The top US military chief has suggested that US soldiers serving as advisers to Iraqi forces could at some points become directly involved in combat missions against IS militants. General Martin Dempsey told the Senate Panel that he would recommend to President Obama that the advisers should accompany Iraqi troops on attacks against specific IS targets if he believed it was necessary.

美國高級軍事長官認為美國士兵在伊拉克顧問在某些方面可以直接參與武裝分子的作戰(zhàn)計劃。馬丁登普西將軍告訴參議院小組稱他將建議奧巴馬總統(tǒng)稱顧問應該與伊拉克軍隊共同作戰(zhàn)對抗ISIS組織,如果有必要的話。

The Israeli military says that a mortar round has been fired from Gaza into Israel for the first time since the end of Israel's offensive against the Palestinian territory last month. The army said the explosion did not injure anyone or cause any damage. Hamas has said it has no knowledge of any attack.

以色列軍方表示自上個月以色列停止對巴勒斯坦進攻之后,加沙地帶向以色列發(fā)射了第一枚炮彈。軍方表示爆炸沒有造成人員傷亡或建筑物損壞。哈馬斯方面表示沒有發(fā)動任何襲擊。

The Egyptian postal authorities have issued a second set of postage stamps celebrating the planned expansion of the Suez Canal. The initial set was pulled because it featured images of the Panama Canal in Central America as Orla Guerin reports.

埃及郵政當局發(fā)行第二套郵票慶祝蘇伊士運河擴建計劃。最初埃及郵局錯把蘇伊士運河印錯稱了巴拿馬運河。Orla Guerin報道。

The first series of commemorative stamps show tankers on a waterway bordered by lush greenery. That should perhaps have been a clue since the Suez Canal runs through the desert. The Egyptian Postal Service had in fact used an image of the Panama Canal more than 11 thousand kilometers and half a world away. The authorities landed in hot water and had to issue new stamps featuring a rather generic-looking waterway. The original series is now a collectors' item selling for hundreds of dollars online.

第一套紀念郵票展現(xiàn)了蘇伊士運河蔥郁的水路游輪,或許是蘇伊士運河穿過沙漠的象征。埃及郵政服務實際上采用了遠在另一半球全場11000多公里長的巴拿馬運河的圖片。次郵票一發(fā)出立即引起轟動,當局不得不重新發(fā)布郵票來抵擋喧嘩。目前原始版發(fā)行的郵票被發(fā)放到網(wǎng)絡出售。

The US space agency NASA has chosen Boeing and SpaceX to build a new generation of spaceships to carry astronauts to the International Space Station. NASA has set an ambitious target of 2017 for the first rocket launch from American soil since the shuttle program was ended in 2011. The spaceships will again blast off from the Cape Canaveral launch sites in Florida. For the past three years, US astronauts have flown to the space station aboard Russia rockets.

美國航空航天宇航局選擇波音和SpaceX來共同建造新一帶宇宙飛船用來向國際空間站運送宇航員。NASA在2011年航天飛機計劃結(jié)束以來就開始計劃2017年的遠大目標,將在2017年從美國本土發(fā)射第一枚火箭。宇宙飛船將再次從佛羅里達州的卡納維拉爾角發(fā)射地點發(fā)射。在過去的三年里,美國宇航員都是搭乘俄羅斯火箭前往國際空間站工作。

BBC News.

以上就是BBC新聞。

BBC News with David Austin.

President Obama has described the outbreak of Ebola in West Africa as a threat to global security. Speaking at the Centers for Disease Control and Prevention in Atlanta, Mr. Obama said the situation in West Africa was grave.

It's spiraling out of control. It is getting worse. It's spreading faster and exponentially. Today thousands of people in West Africa are infected. That number could rapidly grow to tens of thousands. And if the outbreak is not stopped now, we could be looking at hundreds of thousands of people infected with profound political and economic and security implications for all of us.

President Petro Poroshenko of Ukraine has welcomed the simultaneous ratification of association agreements by Ukrainian and European parliaments. He said it was a first but a very decisive step towards bringing Ukrainian fully into the European Union. The agreement strengthened the economic and political ties between Ukraine and the EU. At the same time, the Ukrainian parliament approved a bill granting self-rule to the rebel-controlled regions in eastern Ukraine.

The French government has narrowly won a vote of confidence in parliament which has been brought by the Prime Minister Manuel Valls in an attempt to boost the support for planned spending cuts. It comes after criticism from within his own cabinet about the plans which forced a government reshuffle. Lucy Williamson reports.

For a government not used to good news, this has come as a welcome relief. After purging the cabinet of rebels last month Mr. Valls has gambled that taking on his critics in parliament would pay off. Addressing the chamber before the vote, he said government was about resisting, about standing firm, as his own government would on the issue of spending cuts. This was a kill-or-killed moment for the government but the passing of the vote doesn't solve the underlying problems, economic stalemate, and voters' deep disappointment with President Hollande.

Reports from Syria say that at least 12 children have died and dozens have become ill after being given contaminated measles vaccination in a rebel-held area. The British-based Syrian observatory for human rights say the inoculation took place in rural parts of northern Syria. Sebastian Usher has this report.

It's not yet clear what caused the children's death but medical sources have suggested the vaccines may have expired or been stored badly. The conflict in Syria and the resulting breakdown in state institutions has meant that diseases like measles and polio had been spreading with sometimes fatal consequences. Opposition groups have tried to make up for the losses of state-run mass immunization programs, and the clubs of basic medical services. The Syrian National Coalition has been running health programs in the areas where it holds sway. But there are huge problems in coordinating health services and getting medicine into warzones.

This is the BBC.

The top US military chief has suggested that US soldiers serving as advisers to Iraqi forces could at some points become directly involved in combat missions against IS militants. General Martin Dempsey told the Senate Panel that he would recommend to President Obama that the advisers should accompany Iraqi troops on attacks against specific IS targets if he believed it was necessary.

The Israeli military says that a mortar round has been fired from Gaza into Israel for the first time since the end of Israel's offensive against the Palestinian territory last month. The army said the explosion did not injure anyone or cause any damage. Hamas has said it has no knowledge of any attack.

The Egyptian postal authorities have issued a second set of postage stamps celebrating the planned expansion of the Suez Canal. The initial set was pulled because it featured images of the Panama Canal in Central America as Orla Guerin reports.

The first series of commemorative stamps show tankers on a waterway bordered by lush greenery. That should perhaps have been a clue since the Suez Canal runs through the desert. The Egyptian Postal Service had in fact used an image of the Panama Canal more than 11 thousand kilometers and half a world away. The authorities landed in hot water and had to issue new stamps featuring a rather generic-looking waterway. The original series is now a collectors' item selling for hundreds of dollars online.

The US space agency NASA has chosen Boeing and SpaceX to build a new generation of spaceships to carry astronauts to the International Space Station. NASA has set an ambitious target of 2017 for the first rocket launch from American soil since the shuttle program was ended in 2011. The spaceships will again blast off from the Cape Canaveral launch sites in Florida. For the past three years, US astronauts have flown to the space station aboard Russia rockets.

BBC News.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思常州市常發(fā)御龍山(別墅)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦