圣城耶路撒冷發(fā)生恐怖襲擊事件,這就是我們今天CNN學生新聞的首要新聞,感謝大家的收看。
Two Palestinian attackers with a variety of weapons entered a synagogue early Tuesday. They killed four Jewish worshippers before police arrived and killed the two attackers. One police officer was injured and later died.
兩名巴勒斯坦襲擊者攜帶多種武器在周二早上闖進一所會堂,在警察趕來之前殺害了四名猶太信徒,隨即被趕來的警方擊斃。其中一名警員受傷死亡。
This was the deadliest terrorist attack in Jerusalem since 2008. The city is holy to three major world religions: Christianity, Islam and Judaism. And Jerusalem status is a major point of dispute between Israel and Palestinian Arabs. After the attack, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyuahu called for national unity against the terrorists and against the Palestinian leaders who he says spread lies about Israel.
這是自2008年以來在耶路撒冷發(fā)生的最嚴重的一次襲擊。該城市因世界三大宗教而圣潔,包括:基督教,伊斯蘭教和猶太教。而耶路撒冷的重要地位成為了以色列和巴勒斯坦阿拉伯人之間爭論的焦點。襲擊發(fā)生之后以色列總理內塔尼亞胡號召國家人民團結一致打擊恐怖分子和四處散播以色列謠言的巴勒斯坦領導人。
Palestinian Authority President Mahmoud Abbas denounced the attack. But when you see news like this it`s disturbing. Where else could this happen? Here is some perspective from CNN`s national security correspondent.
巴勒斯坦當局總統(tǒng)阿巴斯對此次襲擊進行了譴責。但是但你看到這條新聞時會感到不安。還有哪些地方可能會發(fā)生這類事件呢?下面是CNN國家安全記者的一些觀點。
(BEGIN VIDEOTAPE)
JIM SCIUTTO, CNN CORRESPONDENT: I realize we come at you almost every day with a new terrorist threat or an update on an old terrorist threat and I understand how that could be overwhelming. So, I want to talk to you the way I talk to friends and family about what they should truly be concerned about and what they shouldn`t worry about so much, what shouldn`t keep them up at night.
我意識到我?guī)缀趺刻於紩蟮酪恍┳钚碌目植酪u擊或者對以往恐怖襲擊威脅的更新報道,我能理解這壓力有多大。所以下面我將以朋友和家人的身份來談一談我們到底應該注意什么,關心什么。
Consistently, U.S. intelligence officials and counterterror officials tell me that the two main groups to be worried about are AQAP, this is al Qaeda in the Arabian Peninsula, a group that`s very skilled and is attempted to get explosive devices onto airplanes. You remember the underwear bomber in 2009. They are still trying and they have a master bomb maker who is very skilled at hiding explosives in things like personal electronic devices.
美國情報官員和反恐官員共同告訴我的一點是他們關注的焦點都是基地組織。這是在阿拉伯半島的一個基地組織,手法非常熟練,專門在飛機上安裝爆炸裝置。你可能記得2009年的“內褲炸彈”恐怖襲擊。他們任然在努力尋找出炸彈制造者,他真的非常擅長制作各種隱形炸彈,例如個人電子設備炸彈。
The other group is the Khorasan group, which we just begin to hear about this year. This is an offshoot from al Qaeda, a number of senior al Qaeda leaders who are now basing themselves in Syria, and according to U.S. intelligence, plotting attacks on the U.S. that may be in the final stages.
還有一個組織就是Khorasan組織,這是今年才聽說存在的一個組織。這個組織屬于基地組織的一個分支,多數基地組織領導人現在正駐扎在敘利亞。根據美國情報,針對美國的襲擊可能在最后階段。
Those are the two main groups and again, like AQAP, their goal is to get explosive devices onto airplanes, possibly bound for the U.S.
這是兩個主要的恐怖組織,就像基地組織一樣,他們的主要目標就是把炸彈安裝在飛機上,飛機也可能飛往美國。
A terrorist attack in the city of Jerusalem. That`s where we start this midweek addition of CNN STUDENT NEWS. Thanks for watching.
Two Palestinian attackers with a variety of weapons entered a synagogue early Tuesday. They killed four Jewish worshippers before police arrived and killed the two attackers. One police officer was injured and later died.
This was the deadliest terrorist attack in Jerusalem since 2008. The city is holy to three major world religions: Christianity, Islam and Judaism. And Jerusalem status is a major point of dispute between Israel and Palestinian Arabs. After the attack, Israeli Prime Minister Benjamin
Netanyuahu called for national unity against the terrorists and against the Palestinian leaders who he says spread lies about Israel.
Palestinian Authority President Mahmoud Abbas denounced the attack. But when you see news like this it`s disturbing. Where else could this happen? Here is some perspective from CNN`s national security correspondent.
(BEGIN VIDEOTAPE)
JIM SCIUTTO, CNN CORRESPONDENT: I realize we come at you almost every day with a new terrorist threat or an update on an old terrorist threat and I understand how that could be overwhelming. So, I want to talk to you the way I talk to friends and family about what they should truly be concerned
about and what they shouldn`t worry about so much, what shouldn`t keep them up at night.
Consistently, U.S. intelligence officials and counterterror officials tell me that the two main groups to be worried about are AQAP, this is al Qaeda in the Arabian Peninsula, a group that`s very skilled and is attempted to get explosive devices onto airplanes. You remember the underwear bomber in
2009. They are still trying and they have a master bomb maker who is very skilled at hiding explosives in things like personal electronic devices.
The other group is the Khorasan group, which we just begin to hear about this year. This is an offshoot from al Qaeda, a number of senior al Qaeda leaders who are now basing themselves in Syria, and according to U.S. intelligence, plotting attacks on the U.S. that may be in the final stages.
Those are the two main groups and again, like AQAP, their goal is to get explosive devices onto airplanes, possibly bound for the U.S.