區(qū)域攻擊性如果不加抑制
whether in southern Ukraine or the South China Sea,or anywhere else in the world will ultimately impactour allies and could draw in our military
無(wú)論是在烏克蘭南部 南中國(guó)海 還是世界其它地方我們的盟國(guó)最終都會(huì)受到影響 我們有可能被迫出兵
We can't ignore what happens beyond ourboundaries
我們不能忽視國(guó)界外發(fā)生的事件
And beyond these narrow rationales
除了這些顯然的理由外
I believe we have a real stake, an abiding self-interest in making sure our children and ourgrandchildren grow up in a world where schoolgirls are not kidnapped
我認(rèn)為 這里我們還有非常實(shí)在的現(xiàn)實(shí)利益我們需要讓我們的子孫生長(zhǎng)在一個(gè)學(xué)校女生不會(huì)被綁架的世界
and where individuals are not slaughtered because of tribe or faith or political belief
一個(gè)個(gè)人不會(huì)由于部落 信仰 政治觀念的不同而遭到殺害的世界
I believe that a world of greater freedom and tolerance is not only a moral imperative it alsohelps to keep us safe
我認(rèn)為 一個(gè)更自由更寬容的世界不僅是一種道德必要也是一種安全需要
But to say that we have an interest in pursuing peace and freedom beyond our borders is notto say that every problem has a military solution
不過(guò) 說(shuō)我們具有在國(guó)界外追求和平與自由的切身利益并不是說(shuō)所有問(wèn)題都要用武力解決
Since World War II, some of our most costly mistakes came not from our restraint but fromour willingness to rush into military adventures
二戰(zhàn)之后 讓我們代價(jià)最大的錯(cuò)誤并不是來(lái)自于克制而是來(lái)自于我們喜歡動(dòng)武
without thinking through the consequences without building international support andlegitimacy for our action
而不計(jì)后果的傾向草率動(dòng)用武力只會(huì)讓行動(dòng)缺乏國(guó)際支持 缺乏正當(dāng)性
without leveling with the American people about the sacrifices required
只會(huì)增加美國(guó)人民不必要的犧牲
Tough talk often draws headlines, but war rarely conforms to slogans
嘴上強(qiáng)硬能在頭條上長(zhǎng)臉 但戰(zhàn)爭(zhēng)輸贏并不是嘴上功夫
As General Eisenhower, someone with hard-earned knowledge on this subject said at thisceremony in 1947:
艾森豪威爾將軍在這方面就有深刻的親身體會(huì)1947年 他在這里的畢業(yè)典禮上說(shuō)
"War is mankind's most tragic and stupid folly to seek or advise its deliberate provocation isa black crime against all men"
"戰(zhàn)爭(zhēng)是人類(lèi)最悲慘最愚蠢的鬧劇""蓄意謀求或建議挑起戰(zhàn)爭(zhēng) 是反人類(lèi)的骯臟罪行"