聽到某人說些異想天開又不切實際的話時,則可使用本句,勸導(dǎo)對方“別傻了”。 本句系用于好朋友之間的對話,對于還不是很熟的人,最好還是少用為妙。
A:Beth,would you like me to help you carry it?
甲:貝絲,你要不要我?guī)湍闾徇@個東西呢?
B:Thanks,but I don’t want to put you into any trouble.
乙:謝謝,但我不想給你添任何麻煩。
A:Don’t be silly.It’s no trouble at all.
甲:別傻了。 一點兒都不麻煩。
類似用語
Don't be ridiculous.
別鬧了。
百寶箱
“Would you like me to help you carry it?”句中有兩個重要用法: 其一為“Would you like me to +動詞原形?”句型,表示“你要不要我……?”;其二為“help +人 +(to)+動詞原形”句型,表示“幫助某人做某事”,不定詞 to 可以省略。
John helped me fix the computer yesterday.
(約翰昨天為我修計算機。)