富蘭克林已經(jīng)會數(shù)奇偶數(shù)了,他還學(xué)會了自己系鞋帶。他在花園幫他的媽媽干活,他幫他的爸爸晾衣服。但是有一天,富蘭克林明白了除了家之外,他還可以幫助其他的人。
Franklin could count by twos and tie his shoes. He helped his mother in the garden and he helped his father hang up the wash.But one day, Franklin learned that home wasn’t the only place where he could help.
…and what are some of the things we can do to help make our community a better place to live?
那么我們應(yīng)該做些什么,使我們的社區(qū)更好呢?
Pick up litter off the sidewalk?
撿起人行道上的垃圾?
Pick litter up in the park?
撿起公園里的垃圾?
Pick litter up at the pond?
清除掉池塘中的垃圾?
Yes, getting rid of litter is one of many helpful things we can do.
是的,清除垃圾是我們能做的有用的事情中的一件。
What are some other examples?
還有一些其它的例子嗎?
Hmm…Perhaps the best place to learn about the things we can do for our community isn’t here in the classroom, it’s out there.
嗯……也許最好的了解我們能夠做哪些事情,來幫助社區(qū)的地方不是這里,呆在教室中,而是在外面。
In the playground?!
在操場上?
No.
不。
In the neighborhood.
就在附近。
Now, think of this as a field trip.
現(xiàn)在,設(shè)想一下我們在實地考察。
Your assignment is to explore the community, and find a job to do to help others.
你的任務(wù)是研究一下社區(qū),找到一份能夠幫助別人的工作。
So, what kind of job are we supposed to do?
那么,什么樣的工作是我們該做的呢?
Yeah, what kind of job?
對,哪種工作?
I can’t think of anything.
我想不出任何事。
Oh, I’m sure if you look around you’ll find something that needs to be done…or someone who could use a helping hand.
哦,我確信如果你四處轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),你會找到一些需要做的事情的……或者有什么人是需要幫助的。
Okay guys, let’s start looking.
好了,我們開始找吧。
Follow me!
跟我來!
One more thing…I want each of you to do something different.
還有……我希望你們每個人都能夠做一些不同的事情。
Uh…I guess we’d better split up then.
嗯,我想我們最好分頭行動。
Good idea, Franklin.
好主意,富蘭克林。
See ya’ later guys.
回頭見,伙伴們。
Yeah, see ya’.
好的,回見。
Good luck everyone!
祝大家好運(yùn)!
Hey, more litter!
嗨,更多的垃圾!
I’m doing a great job for the community.
我做了多么偉大的工作來幫助社區(qū)呀。
Whoa!
哇!
I don’t like it when this happens.
我不喜歡這樣的事情。
And what do you think you are doing?
你覺得你在做些什么?
You heard the rules.
你知道規(guī)定的。
Only one pupil can collect litter.
只有一個學(xué)生可以撿垃圾。
Yeah, and that pupil is me!
是啊,那個學(xué)生就是我!
What!
什么?
You too?!
你也是?!
Oh, I can’t believe this!
哦,我真的不敢相信!
Okay, okay.
好了,好了。
Here’s what we’ll do.
我們還是這樣吧。
The first one to dump their stuff in that litter box over there, gets to keep the job.
第一個把垃圾倒在那邊垃圾箱中的人才能得到工作。
No fair!
不公平!
Awww, come on!
噢,得了!
On your mark…Get set…
各就各位,預(yù)備……
How’s it goin’ guys!
大家做得怎么樣了?
Wait!
等等!
Don’t put that in there1
不要把那個放在那兒!
What?
什么?
What’s in there?
那兒有什么?
Collecting litter is my job Bear!
撿垃圾是我得工作,小熊!
Don’t listen to him Bear, it’s my job.
別聽他的,小熊,這是我的工作。
I doubt it!
我很懷疑!
It’s my job!
是我的工作!
Hi guys.
嗨,大家好。
Where’s your litter, Fox?
狐貍,你的垃圾呢?
I suppose you’ve thrown it away already.
我想你早就已經(jīng)扔掉了吧。
No, I’m not doing that.
不,我沒做這個工作。
I haven’t found a job yet.
我還沒有找到工作。
I don’t know what to do.
我不知道該做什么。
Well, I’m know what I’m doing!
嗯,我知道我在做些什么!
Hold it Rabbit!
等等,兔子!
Those bottles and cans should really be recyled.
那些瓶子和易拉罐真的應(yīng)該回收的。
Same with that newspaper and that tin-foil tray, Franklin.
還有報紙和錫紙盤,富蘭克林。
That plastic jug isn’t garbage.
那個塑料水壺不是垃圾。
See?
看到了嗎?
There’s the recycling symbol with a “two” in it.
有一個可回收的標(biāo)識,像“2”一樣的寫在上面。
This should go in the blue box.
這應(yīng)該放到藍(lán)色的箱子里。
But you can trash this drink box.
但你可以把這個飲料盒當(dāng)作垃圾。
How do you know all this?
你怎么知道這些的?
Yeah.
對啊。
Wow, you know a lot.
哇,你知道的可真多。
I guess I learned from my dad.
我想我是從我爸爸那里學(xué)來的。
He knows everything about recycling.
他了解所有關(guān)于回收利用的事。
Fox, I think you should have the litter clean up job.
狐貍,我覺得你應(yīng)該得到垃圾清理的工作。
Really?
真的嗎?
Yeah.
是啊。
We don’t want to throw out things that shouldn’t be thrown out.
我們可不想扔掉不應(yīng)該扔掉的東西。
Yeah, good point.
對,不錯。
Good thinking Franklin.
你想得沒錯,富蘭克林。
You’re right, Franklin.
沒錯,富蘭克林。
You’re perfect for this job.
你很適合這個工作。
Thanks, Franklin.
謝謝你,富蘭克林。
I guess I am.
我想我是的。
Good luck, guys!
祝大家好運(yùn)!
Yeah, we’ll need it.
是啊,我們需要好運(yùn)。
Whoa…Aaaah!
哇……啊!
Good luck Fox!
好運(yùn),狐貍!
Thanks!
多謝!
Huh?
啊?
Mr. Groundhog?
土撥鼠先生?
Gee, what happened!
哦,怎么了?
Oh, hello, Franklin.
哦,你好,富蘭克林。
I slipped on a walnut of all things, and sprained my ankle!
我踩到了一個胡桃,扭傷了腳踝。
And if that doesn’t slow me down enough, there’s always this kind of thing to get in my way.
這還不至于讓我走得這么慢,可是總有一些東西擋住我的路.
They should have had this cleared away weeks ago.
他們早就應(yīng)該清理這些東西了,都幾個星期了.
It would be good for the community if I got this limb off the path, wouldn’t it?
這會是件很好的事情,如果我把這樹枝清除出小路,對嗎?
It’d be great for the community!
對社區(qū)來說會非常好的!
The Department of Roads and Trails don’t seem to be interested in doing the job.
公路部門和鐵路部門似乎對這項工作不感興趣.
Good.
好的.
Then it can be my job.
那么,這就是我的工作了.
Thanks Mr.Groundhog!
謝謝你,土撥鼠先生!
Okay branch, this is my job, so don’t think I’m giving up!
好了,樹枝,這是我的工作,不要認(rèn)為我會放棄!
Aah!
啊!
All right, I give up.
好吧,我放棄.
This is way too big to move in one piece.
實在是大得搬不動,如果是一整塊的話.
Hey…I know someone who could do this job…
嗨……我知道有人可以做這項工作的……
You want me to do what, Franklin?
你想讓我做什么,富蘭克林?
Move this tree limb off the path.
把小路上的樹枝清除出去.
Are you kidding?
你在開玩笑嗎?
Look how heavy it is!
瞧瞧它實在太重了!
In one piece it’s heavy, but you can gnaw it into litter pieces.
一大塊是很重,但是你可以把它咬成一些小塊.
This job is perfect for you.
這工作很適合你.
Oh – it is perfect for me.
哦,是很適合我.
Thanks a lot Franklin.
謝謝你,富蘭克林.
I didn’t think I’d ever find a job.
我還以為我找不到工作呢.
Glad I could help.
很高興可以幫助你.
But – what about you?
但是,你呢?
You still need a job, and it’s almost lunchtime.
你還需要一個工作,而且現(xiàn)在已經(jīng)快到午飯時間了.
I’ll find something.
我會找到的.
Hmph.
嗯.
By the time I find a job, it’ll be too dark to see what I’m doing.
等我找到工作的時候,天會變得很黑,我會看不見我所做的工作.
Hi, Mrs.Muskrat!
嗨,麝鼠夫人!
Hello Franklin.
你好,富蘭克林。
What are you doing?
你在干嗎?
Oh, just delivering hot lunches to some neighbours who aren’t feeling well.
哦,在送一些熱的午餐給一些鄰居,他們不太舒服。
Sort of like meals on wheels- without the wheels.
有點像送餐服務(wù)--只是沒有輪子。
Gee that’s a really nice thing to do.
哦,這真是一件不錯的事情。
Well, I don’t mind volunteering some of my time to the community.
嗯,我不介意犧牲一些自己的時間為社區(qū)做點事情。
That’s what I want to do.
這正是我想做的。
Oh, would you like to help me?
哦,那你可以幫幫我嗎?
Really?!
真的嗎?
That’d be great!
那樣太好了!
It’d be great for me, too!
對我來說也很好!
Here, you can deliver the meal on top.
來,你可以送這盒飯,最上面的這個。
Whose house do I take it to?
我應(yīng)該送給誰呢?
Mr.Groundhog.
土撥鼠先生。
Or “Hop-Along-Grumpy” as he’s known these days.
或者說“脾氣暴躁的單腿先生”。大家這些天都這樣叫他。
This will make him happy.
他會很高興的。
Yes, well, if he gets it before it tums cold.
當(dāng)然,嗯, 如果他拿到的時候飯還沒有涼。
That’s why I always deliver his first.
所以我總是第一個給他送飯。
I’ll get it to him right away.
我馬上給他送過去。
Thanks, Mrs.Muskrat!
謝謝你,麝鼠夫人!
Thank you, Franklin!
謝謝你,富蘭克林!
Hey, Rabbit!
你好,兔子!
I found a job!
我找到工作了!
I wish could find one.
我希望我也能。
So, what are you doing?
那么,你現(xiàn)在干嗎呢?
I’m delivering a hot meal to Mr.Groundhog.
我要把一份熱騰騰的飯送給土撥鼠先生。
Oh, I saw him at the millpond.
哦,我在貯水池看見他了。
You did?
是嗎?
What’s he doing over there?!
他在那兒做什么?
Soaking his foot-and complaining that the water is too cold.
泡泡他的腳……還在抱怨水太涼了。
Oh no!
哦,不!
He’s going to be complaining about his cold lunch next.
他一會還會抱怨他的午餐很涼的。
I’ll never get there fast enough.
我沒辦法那么快到達(dá)那里。
Wait a minute-I know someone who can get there fast enough.
等等……我知道有人可以很快到那兒的。
Hey, rabbit, Do you want to make a fast delivery?
嘿,小兔,你想做一份快遞工作嗎?
Sure!
當(dāng)然!
Yeah, you’re perfect for this job.
沒錯,你很適合這項工作。
You’ve got that right!
沒錯!
I’ll get the job done in a jiffy.
我可以很快完成這個工作。
Thanks Franklin!
謝謝你,富蘭克林!
You’re welcome.
不客氣。
If wandering around with nothing to do was a job, I’d be perfect for it.
如果四處轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),無所事事也算是工作的話,我會很適合的。
That’s an absolute brute of a thing.
這可真是一件棘手的事。
Hi, Mr.Mole.
你好,鼴鼠先生。
Hello, Franklin.
你好,富蘭克林。
Is school out early today?
今天學(xué)校提前放學(xué)嗎?
No, we’re learning about helping in the community.
不,我們在學(xué)著為社區(qū)服務(wù)。
Well, isn’t that fortuitous!
嗯,很幸運(yùn),不是嗎?
I guess so.
我猜是。
Whatever that means.
不管那個詞是什么意思。
It means I’m in luck.
那表示我現(xiàn)在很幸運(yùn)。
I need a community helper right now.
我就需要一個社區(qū)助手。就在現(xiàn)在。
You do?!
是嗎?
Yes!
沒錯!
There’s not a single place to sit around here where you’re not in the blazing sun.
這里根本沒法坐,直接暴曬在太陽底下。
If you’d help me move this bench into the shade, I’d greatly appreciate it.
如果你幫我把這把長椅搬到陰影下,我會很感激你的。
It would be my pleasure, Mr.Mole.
很高興幫忙,鼴鼠先生。
Whew!
哦!
Sorry, Mr.Mole.
對不起,鼴鼠先生。
I guess you need someone a lot stronger than me.
我想你需要一個比我強(qiáng)壯很多的人幫忙。
Hey, Franklin!
嗨,富蘭克林!
Have you seen Mr.Owl?
你看到貓頭鷹先生了嗎?
I can’t find a job anywhere.
我到處都找不到工作。
No, I haven’t seen him, but could you come here for a minute, Bear?
沒,我沒看到過他,但是你可以過來一下嗎,小熊?
What?
什么事?
Can you lift this bench?
你可以搬一下這把椅子嗎?
How’s it going Mr.Mole?
鼴鼠先生,你好嗎?
Now that you’re here it’s…going under the nearest tree.
有你在這就……就把它搬到最近的樹下吧。
Huh?...Oh, sure.
呃?……哦,當(dāng)然。
There goes another good job.
又是一份好工作。
…And I cleaned all the library windows.
……我擦完了圖書館所有的窗戶。
Excellent!
太棒了!
The post office used to have lots of weeds in the flower bed, but not anymore!
之前郵局那里的花圃中原來有很多雜草,不過現(xiàn)在都沒了!
Well done, all of you!
大家都干得不錯!
And how did your morning of community work go, Franklin?
你今天早上的社區(qū)工作怎么樣啊,富蘭克林?
Actually, Mr.Owl-not so well.
實際上,貓頭鷹先生,不太好。
I tried, I really did, but-
我試了,我真的試了,但是……
Hey Franklin, don’t feel bad, you aren’t the only one.
嗨,富蘭克林,別難過,你不是唯一的一個。
I didn’t do a job either.
我也什么工作都沒做。
Yes, you did, Bear.
你做了,小熊。
You helped Mr.Mole move that bench.
你幫鼴鼠先生搬了椅子。
Yes!
是啊!
I did do a job!
我真的做了一件工作!
And you found it for me!
那是你幫我找的!
Thanks, Franklin.
謝謝你,富蘭克林。
Franklin found that job for you?
富蘭克林幫你找到的工作?
Yup.
是啊。
I couldn’t find one.
我找不到。
I was ready to give up.
我都打算放棄了。
He found me a great job too!
他也幫我找了一個很棒的工作!
Yeah, same here.
是,他也幫我了。
Franklin found me my job too.
富蘭克林也幫我找到了工作。
Well, it sounds to me like you’ve helped the community a lot today, franklin.
嗯,聽起來你今天為社區(qū)做了很多事情,富蘭克林。
I did?
是嗎?
Yes!
是啊!
You helped your friends help others and that’s an important job too.
你幫助你的朋友們幫助他人,這是一項非常重要的工作。
Yes!
沒錯!
I did do a job!
我的確做了一項工作!
Mr.Owl…would you and your community helpers like to come to my house for some cookies and lemonade?
貓頭鷹先生……你和你的社區(qū)助手們樂意到我家來吃點餅干和檸檬水嗎?
Well, that’s a very generous offer Mr.,ole.
哦,你真的是太慷慨了,鼴鼠先生。
What else can I say but…yes!
我還能說什么呢,除了…...當(dāng)然愿意!