今天是3月13號星期五,依舊是非常高興的一天。
I`m Carl Azuz with CNN STUDENT NEWS.
這里是CNN學(xué)生新聞,我是Carl Azuz。
In the eastern Missouri city of Ferguson, police say two officers guarding a police station were ambushed and shot on Tuesday. They both survived, but this is just the latest round of violence in a tense suburb in America.
在弗格森東部城市密蘇里,警方稱周二時候兩名警員在警局執(zhí)勤中被槍殺。兩個人都幸存了下來,但這是美國郊區(qū)爆發(fā)的新一輪暴力事件。
It started last August, when a white police officer named Darren Wilson shot and killed an unarmed 18-year-old named Michael Brown.
事件發(fā)生在八月份,當(dāng)時一名叫做威爾遜的警員槍殺了一名無辜的18歲黑人布朗。
Large protests followed, with demonstrators saying racism factored into the shooting and the investigation. Some protests were violent.
在爆發(fā)了一系列抗議事件之后示威者稱槍擊事件和調(diào)查活動中充滿了種族歧視主義。其中一些抗議活動是暴力性行為。
A grand jury later cleared Officer Wilson of any wrongdoing. That led to another wave of protests. Parts of the city were damaged or burned.
大陪審團隨后清除了警員威爾遜的執(zhí)法不當(dāng)行為罪行。這一舉動直接刺激了另一起大規(guī)??棺h的發(fā)生。該城市部分地區(qū)都遭到了破壞或者燒毀。
The U.S. Justice Department also investigated Brown`s shooting. It said Officer Wilson did not break federal civil rights law in a way that could be prosecuted. It didn`t charge him.
美國司法部同樣也對布朗槍擊事件進行了調(diào)查。其表示警員威爾遜這一行為并沒有違反聯(lián)邦法律會被控告,從而也沒有對其提出控告。
But it did release a report that said it found regular racial discrimination in Ferguson, both by police and the city`s court system.
但是司法部也確實發(fā)布報告稱其在弗格森地區(qū)發(fā)現(xiàn)了種族主義歧視現(xiàn)象,警察系統(tǒng)和該城市法院系統(tǒng)都有發(fā)現(xiàn)。
Earlier this week, Ferguson`s police chief resigned. The shooting of the two officers happened at the end of a protest. Afterward, everyone from the police to Michael Brown`s parents to U.S. government officials spoke out against the shooting. Authorities launched a manhunt for the attackers.
本周早些時候弗格森警察局長辭職。而槍擊兩名警員事件就發(fā)生在抗議之后。從警局到布朗家人,到美國政府都對此次槍擊事件提出反抗。當(dāng)局對襲擊者已經(jīng)發(fā)布逮捕命令。
CARL AZUZ, HOST: It`s Friday the 13th and still awesome.
I`m Carl Azuz with CNN STUDENT NEWS.
In the eastern Missouri city of Ferguson, police say two officers guarding a police station were ambushed and shot on Tuesday. They both survived, but this is just the latest round of violence in a tense suburb in America.
It started last August, when a white police officer named Darren Wilson shot and killed an unarmed 18-year-old named Michael Brown.
Large protests followed, with demonstrators saying racism factored into the shooting and the investigation. Some protests were violent.
A grand jury later cleared Officer Wilson of any wrongdoing. That led to another wave of protests. Parts of the city were damaged or burned.
The U.S. Justice Department also investigated Brown`s shooting. It said Officer Wilson did not break federal civil rights law in a way that could be prosecuted. It didn`t charge him.
But it did release a report that said it found regular racial discrimination in Ferguson, both by police and the city`s court system.
Earlier this week, Ferguson`s police chief resigned. The shooting of the two officers happened at the end of a protest. Afterward, everyone from the police to Michael Brown`s parents to U.S. government officials spoke out against the shooting. Authorities launched a manhunt for the attackers.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市東泉苑小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群