首先我們來看幾組句子的對比:
A single room!(一間單人房)
Excuse me,but a single room,please.(你好,可否麻煩你給我一間單人房)
Excuse me,but I'd like to reserve a single room.(對不起,可否麻煩你預訂一間單人房)
從以上三句話中我們可以感覺到,只要在所表達的語意中,再適時的加入簡單的句子Excuse me,but...,I'dlike to以及please,就可以使語氣更加婉轉,對方也會更加愿意為你服務。
1.Excuse me,but...
Excuse me ,but I'd like to reserve a single room.(對不起,可否麻煩你預訂一間單人房)
Excuse me這個句子是一種很方便的說法,當Excuse me讀降調,它代表的是對不起,失禮了這一類的表現(xiàn)。而Excuse me讀升調的時候,則與Beg your pardon?代表同樣的意思,也就是請再說一次。如果加上But這個字,則帶有招呼的作用,整個句子變成是“對不起,可否麻煩你...
2...,please
在拜托別人幫忙做某件事情時,可以省略一些復雜的說法,而只以please這個字代替,原則上都可以通用。比如:
Beefsteak,please.(請給我牛排)
3. I'd like to...
告訴對方”我想...“時使用的慣用句,例如想要邀請一位認識的女孩去看電影的時候說:
I'd like to ask you to a movie.(我想和你一起去看電影)
當你這么說的時候,對方一定會因為你的紳士態(tài)度嚇一跳,就算心里還有些猶豫,大都也會有OK的答案。此外,詢問對方的心意,我們也可以說:Would you like to see a movie?(想不想去看電影呢?)
此外,把句子中的to去掉,成為I'd like以及Would you like的表現(xiàn)方式,也是經常使用的句子,整體語感比較有禮貌。
I'd like some fruit.(我想吃一點水果)
Would you like some fruit.(要不要來點水果呢?)
下面介紹的是較有禮貌的表達方式。
請求別人允許時常用:
1. May I…?我可以……嗎?
2. Can / Could I…?我能……嗎?
3. Would / Do you mind if I…?你介意我……嗎?
那么把以上句子中的I換成you則表示請求別人做某事。我們不妨把這三個短語作為一個單字來記憶,這樣在實際使用時,自然就能夠很直接的脫口而出。在這個語句之后,再接上自己想要拜托他人做的事即可。只要將所想要的加入到以上句子中,就成了一句漂亮又道地的美語。