這是首次在尼日利亞歷史上出現的情況,一位現任總統(tǒng)在大選中失敗。
Welcome to CNN STUDENT NEWS.
歡迎收看今天的CNN學生新聞。
One major challenge facing the African nation is the Boko Haram terrorist group. Nigerian voters apparently felt that the nation`s former military ruler, Muhammadu Buhari, would be more effective at fighting them. Buhari is set to replace outgoing president Goodluck Jonathan.
非洲國家安全最主要的挑戰(zhàn)就是博科圣地恐怖組織。尼日利亞投票者認為前軍事統(tǒng)治者布哈里更有能力領導軍隊打擊恐怖組織。布哈里將要替代喬納森出任尼日利亞總統(tǒng)。
To Switzerland. A deadline came and went between Iran and six other countries, including the US.
再來看瑞士。包括美國在內的關于伊朗核問題的七國談判進入最后期限。
The goal?
談判目標是什么呢?
Reaching an agreement concerning Iran`s controversial nuclear program.
就是就伊朗備受爭議的核計劃問題達成協(xié)議。
The deadline was extended to today. Talks on this issue have happened several times before in several cities. One sticking point, the international sanctions on Iran`s economy. Iran wants those lifted. Other countries don`t want to lose their leverage in getting Iran to freeze its nuclear program.
今天是談判的最后期限。之前就此問題在多個城市也進行了多次討論。其中一個關鍵問題就是國際社會對伊朗經濟的制裁。伊朗希望國際社會解除對其國家的經濟制裁。其他國家不希望失去這次可以令伊朗方面放棄核計劃的機會。
CARL AZUZ, HOST: For the first time in Nigeria`s history, an incumbent president has been defeated in an election.
Welcome to CNN STUDENT NEWS.
One major challenge facing the African nation is the Boko Haram terrorist group. Nigerian voters apparently felt that the nation`s former military ruler, Muhammadu Buhari, would be more effective at fighting them. Buhari is set to replace outgoing president Goodluck Jonathan.
To Switzerland. A deadline came and went between Iran and six other countries, including the US.
The goal?
Reaching an agreement concerning Iran`s controversial nuclear program.
The deadline was extended to today. Talks on this issue have happened several times before in several cities. One sticking point, the international sanctions on Iran`s economy. Iran wants those lifted. Other countries don`t want to lose their leverage in getting Iran to freeze its nuclear program.