英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > Quora精選 >  內(nèi)容

Quora精選 最萌最機(jī)智的5句英文

所屬教程:Quora精選

瀏覽:

2022年03月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

1. This is a ship-shipping ship, shipping shipping ships.

Ship作名詞是指船,作動(dòng)詞指裝船。Shipping作名詞時(shí)意思是運(yùn)輸。不能理解這句話的同學(xué)請(qǐng)看上圖。

類(lèi)似的句子還有:Buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.(水牛城的野牛嚇唬水牛城的野牛)。

Buffalo 美國(guó)紐約州水牛城。百度創(chuàng)始人李彥宏的母校就在這里。

buffalo 美洲野牛。奔馳在美國(guó)和加拿大的一種體型龐大的牛類(lèi)。美國(guó)黃石公園每年被它們弄死的人是被熊弄死的4倍。

buffalo 動(dòng)詞,意思是威嚇,愚弄。

2. I do not know where family doctors acquired illegibly perplexing handwriting; nevertheless, extraordinary pharmaceutical intellectuality, counterbalancing indecipherability, transcendentalizes intercommunications' incomprehensibleness.

不理解這句話的萌點(diǎn)的同學(xué),請(qǐng)用下面的姿勢(shì)看:

IDoNotKnowWhereFamilyDoctorsAcquiredIllegiblyPerplexinghandwriting;nevertheless,extraordinarypharmaceuticalintellectuality,counterbalancingindecipherability,transcendentalizesintercommunications'incomprehensibleness.

3. I hit him in the eye yesterday.

不管在句子中的什么地方插入only,句義都不一樣。

4. "?"

This was French author Victor Hugo's telegraphed message to his publishers, asking about sales of his then newly-published novel, Les Misérables. 法國(guó)作家維克多·雨果拍電報(bào)問(wèn)出版商,他的新書(shū)《悲慘世界》銷(xiāo)量如何。Their reply was: "!"出版商的回復(fù)如出一轍。

5."If" 

亞歷山大大帝的爸爸,馬其頓國(guó)王腓力二世給斯巴達(dá)人寫(xiě)了一封信:

You are advised to submit without further delay, for if I bring my army into your land, I will destroy your farms, slay your people, and raze your city.你們最好趕快服從我,不然我會(huì)率領(lǐng)軍隊(duì)來(lái)到你們的領(lǐng)土,摧毀你們的農(nóng)田,殺戮你們的人民,把你們的城市夷為平地。

斯巴達(dá)人很牛,回信只有一個(gè)字:“If”。

更牛的是,腓力二世到死都沒(méi)能征服斯巴達(dá)。

(來(lái)源:滬江)


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思達(dá)州市豪斯東藍(lán)寬境(迎賓大道298號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦