英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 英文詩(shī)歌 > 抖森詩(shī)歌朗讀 >  第1篇

抖森詩(shī)歌朗讀第1期:愛情和友誼

所屬教程:抖森詩(shī)歌朗讀

瀏覽:

2015年05月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9403/1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
《愛情和友誼》 作者:艾米莉·勃朗特

Love is like the wild rose-briar. Friendship like the holly-tree.

愛情就像野玫瑰,友情卻如冬青樹。

The holly is dark when the rose-briar blooms. But which will bloom most constantly?

玫瑰開花時(shí)冬青黯無(wú)光,但究竟誰(shuí)能堅(jiān)持更久長(zhǎng)?

The wild-rose briar is sweet in the spring. Its summer blossoms scent the air;

春天野玫瑰燦爛開放,夏日里玫瑰把風(fēng)兒薰香。

Yet wait till winter comes again. And who will call the wild-briar fair?

但當(dāng)嚴(yán)冬再次來(lái)臨之時(shí),誰(shuí)還會(huì)贊美野玫瑰的美麗?

Then scorn the silly rose-wreath now. And deck thee with the holly's sheen.

那時(shí)你不屑于枯萎的玫瑰,而用冬青的光彩將你裝扮。

That when December blights thy brow. He may still leave thy garland green.

當(dāng)十二月的嚴(yán)寒襲上你的眉頭,你的冬青花環(huán)依舊綠意盎然。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市保利桃花源英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦