CNNANCHOR
Japanese companies are now looking to trim the fat from their bottom line. Well, make that trim their employee's fat bottoms. Now Kyung Lah looks at how a rise in obesity in Japan has the government there and employers looking for new ways to get workers back into shape.
CNN主播
日本公司現(xiàn)在正在設(shè)法削減"油水"。實(shí)際上應(yīng)該說是削減員工肥胖的肚腳。景蘭的報(bào)迫指出毛由于日本肥胖人口增加,所以政府和老板正在尋找新方法促使員工恢復(fù)身材。
KYUNG LAH, CNN CORRESPONDENT
One by one, belly by belly, the guts came out and got measured. Naoki Wada is not looking forward to this.
CNN特派員 景蘭
一人接一人,一個(gè)肚子接著一個(gè)肚子,每個(gè)人都露出肚皮測(cè)量腰圍。和田直樹可是一點(diǎn)都不期待。
At 93 centimeters, he's overweight, according to the Japanese government, and that just won't do under new national guidelines. And if he doesn't lose weight, his company faces massive fines and increased government health premiums.
腰圍93厘米。按照日本政府的標(biāo)準(zhǔn),他已經(jīng)超重,而且新的同家指導(dǎo)方針絕不能容忍這種狀況。他如果不減重,公司就得交大筆罰款,交給政府的保健費(fèi)也必須提高。
"This goal is really tough," says NEC's human relations manager. "It's a challenge."
“這個(gè)日標(biāo)實(shí)在很不容易。”日本電氣公司的人際關(guān)系部主任表示:“真是一大挑戰(zhàn)。”
Companies and local governments must now measure the waistlines of all employees and family members over the age of 40. Men over 85 centimeters and women over 90 centimeters are considered overweight. Now, if you're thinking that's not fat, well, this is a nation that's not so big, but one that is getting bigger.
現(xiàn)在,公司與地方政府必須對(duì)超過40歲的所有員工與家屬成員測(cè)盤腰圍。男性的腰圍超過85厘米,女性超過90厘米,就算是體重過重。假如你覺得這樣不算太胖,別忘了,這個(gè)國家面積也不太大,但同民的身材正在逐漸擴(kuò)張。
This is what the traditional Japanese meal looks like: some vegetables, miso soup and some fish. Total calorie count, about 600.
這是傳統(tǒng)的日式餐點(diǎn):一些青菜、味噌湯,還有一點(diǎn)魚。熱量約600大卡。
But along came American fast food. This is a Big Mac, large fry and Coke. Total calorie count, 1,300, more than twice the Japanese meal.
不過,后來出現(xiàn)了美國快餐。這是巨元霸漢堡,加上大薯?xiàng)l和可樂。熱量總計(jì) 1300大卡,比日式餐點(diǎn)多出一倍以上。
You won't find American food in this cafeteria. NEC, facing $19 million in penalties if its employees don't slim down, is encouraging a low-calorie, healthy diet.
你在這家自助餐廳里可找不到美式食品。如果員工不瘦下來,日本電氣公司就得面臨 1900萬美元的罰款,所以公司正努力推廣低卡的健康飲食。
Physical test tomorrow.
明天要做身體檢測(cè)。
It's why he's chosen today's healthy meal-hopeful, but not expecting it'll help tomorrow.
所以他選擇了今天的健康餐——雖然抱著希望,但也不敢期待對(duì)明天的檢測(cè)會(huì)有幫助。
So, are you scared?
你會(huì)怕嗎?
"Yeah, a little bit," he says.
他說:“是啊,有一點(diǎn)”。
Hoping to get employees moving, the company pumps out exercise music over the loudspeaker twice a day. It's encouraging employees to take the stairs and exercise at every other floor.
該公司希望促使員工動(dòng)起來,所以每天都會(huì)用擴(kuò)音器播放兩次運(yùn)動(dòng)音樂。公司也鼓勵(lì)員工爬樓梯,并且每隔一層樓就有運(yùn)動(dòng)設(shè)施。
Can you imagine the U.S. government telling people, we want you to go down to a waist size 33?
你能夠想象美國政府對(duì)人民說:“我們要你把腰圍戚到33英寸”嗎?
JOSEPH JASPER, NEC EMPLOYEE
It's difficult to imagine.
日本電氣公司員工約瑟夫·賈斯柏
很難想象。
KYUNG LAH, CNN CORRESPONDENT
American NEC employee Joseph jasper says, sure, this seems a little extreme, but maybe there's a lesson here for his home country.
CNN特派員 景蘭
日本電氣公司的美籍員工約瑟夫·賈斯柏說,當(dāng)然,這么做似乎有些極端,可是也許其中也有值得他的故國學(xué)習(xí)的地方。
JOSEPH JASPER, NEC EMPLOYEE
There's... there are things we can all learn from each other, and this happens to be something that is, you know, good for your health.
日本電氣公司員工約瑟夫·賈斯柏
我們?nèi)伎梢曰ハ鄬W(xué)習(xí),這件事剛好對(duì)健康有益。
KYUNG LAH, CNN CORRESPONDENT
NEC says they can't force employees to slim down, but it has issued Naoki Wada a pedometer, hoping he'll walk in next time with a lighter load.
CNN特派員 景蘭
日本電氣公司說他們不能強(qiáng)迫員工瘦下來,可是公司已經(jīng)發(fā)給和田直樹一個(gè)計(jì)步器,希望他下次走進(jìn)公司的時(shí)候能夠輕盈一點(diǎn)。