大衛(wèi)·奧斯丁為您播報(bào)BBC新聞。
Police in the United States are searching for a white gunman, who shot dead nine people during a prayer meeting at an African-American church in the southern city of Charleston. From Washington, here is Tom Bakemen. “Officers are now searching for the gunman, who they say was white and in his twenties, and they are treating the attack as a hate crime. The Mayor of Charleston Joseph Riley said it was an unspeakable tragedy.
美國(guó)警方目前正在搜捕一名白人持槍歹徒,該歹徒在查爾斯頓北部城市的非裔美國(guó)人教堂中的祈禱會(huì)上槍殺了9人。下面是湯姆·貝克曼從華盛頓發(fā)回的報(bào)道:目前警方正在搜捕該持槍歹徒,目擊者稱(chēng)該歹徒是個(gè)白人,大約二十多歲,他們認(rèn)為這次襲擊是項(xiàng)仇恨性犯罪。查爾斯頓市長(zhǎng)約瑟夫·萊利稱(chēng)這是無(wú)法言喻的悲劇。
“It is the large death totally act that one cannot possibly imagine. And we will bring that person to justice.” The shooting took place at one of the oldest African-American churches in the southern United States, which traces its roots back two centuries. The police have said they would put all of their energies into finding the man who carried out the attack.”
這是人們無(wú)法想象的大面積死亡。我們將會(huì)將犯人繩之以法,這次槍擊案件發(fā)上在美國(guó)南部非裔美國(guó)人一個(gè)古老的教堂里,該教堂已有二百年多年歷史。警方表示,他們將全力以赴找到實(shí)施此次襲擊的那個(gè)人。
Hong Kong legislators have rejected controversial proposals to change the way the territory chooses its leader, with a dramatic end to the debate on the reforms. Julian Liu is in Hong Kong.
香港立法議員拒絕改變本地選舉領(lǐng)導(dǎo)人方式的具有爭(zhēng)議性的提議,以外交方式討論改革,下面是朱利安·劉從香港發(fā)揮的報(bào)道;
“When Hong Kong government officials gave their final speeches, it was hours ahead of schedule. Journalists scrambled to retake their seats in the main chamber of the legislative council. Then a bell rang reminding legislators to gather. The Cabinet’s Room echoed with tension. A voice called out asking to halt the proceedings with just minutes to spare. The Head of the Council declined. Pro-government lawmakers walked out in protest. As a result, the controversial political reform plan failed by a wide margin.”
香港政府官員給予了最后的自由辯論,這比預(yù)定計(jì)劃提前幾個(gè)小時(shí)。記者勉強(qiáng)到了立法委員會(huì)主席的座位跟前。接著預(yù)示集合的鈴聲響起。整個(gè)內(nèi)閣房間都回響著緊張的氣氛。有一個(gè)聲音喊道要求暫停會(huì)議,因?yàn)檫€有幾分鐘就到時(shí)間了。委員會(huì)主席拒絕了這一請(qǐng)求。親政府的立法人員走出房間以示抗議。最終具有爭(zhēng)議的政治改革計(jì)劃以最大的回旋余地以失敗告終。
The United Nations says the number of people forced to flee their homes because of war or persecution is at the highest level ever recorded. More than half of the nearly sixteen million, who fled last year, were children. Most of the refugees were from Syria. The UN High Commission for Refugees said the international community seemed incapable of stopping conflicts.
聯(lián)合國(guó)稱(chēng)由于戰(zhàn)爭(zhēng)或者宗教迫害而被迫逃離家園的民眾的數(shù)量達(dá)到前所未有的高度。去年,近160萬(wàn)人民中包括兒童在內(nèi)的半數(shù)人民桃李家園。大多數(shù)逃難者來(lái)自敘利亞。聯(lián)合國(guó)難民特派大使委員會(huì)表示,國(guó)際社會(huì)似乎難以終止沖突。
Finance ministers from the Euro Zone are meeting in Luxemburg today to try to prevent Greece from defaulting on its debt in less than two weeks and being forced out of the single currency. But all parties played down any hopes of a breakthrough. Christ Morris reports.
來(lái)自歐元區(qū)的財(cái)政部長(zhǎng)們今天在盧森堡召開(kāi)會(huì)議,試圖阻止希臘在兩周內(nèi)拖欠債款,并被迫逐出歐元區(qū)。但是各方對(duì)突破不抱有任何希望。下面是克里斯·莫里斯報(bào)道:
“Finance Minister Yanis Varoufakis has said we are bringing no new proposals to the meeting. So he is saying, as the Greek government has been saying for some time now, what we need to do is to discuss this at the very highest level,in other words, leaders of Euro Zone countries, Alexis Tsipras, Angela Merkel, Francoise Hollande, sitting down and sorting it out at a political level rather at a technical one. But on the other side, the Euro Zone countries are saying there’s no point in politicians sitting down, if there isn’t any technical document in their hands to start with.”
財(cái)政部長(zhǎng)雅尼斯·瓦魯法克斯表示我們?cè)跁?huì)議上沒(méi)有提出一項(xiàng)新的建議。因此他說(shuō),目前希臘還在拖延,我們所需要做的是在高層官員之間討論這件事,換句話(huà)說(shuō),歐元區(qū)國(guó)家的領(lǐng)導(dǎo)人阿萊克斯·齊普拉斯,安格爾·默克爾和弗朗索瓦·奧朗德坐下來(lái)在政治層面商討,而不是技術(shù)層面。但是另一方面,歐元區(qū)國(guó)家稱(chēng)如果他們沒(méi)有技術(shù)性文件的話(huà),政治家坐下來(lái)談沒(méi)有意義,
Denmark is going to the polls today with the issues of immigration and the economy holding center stage. Voters will decide whether to keep the country's first female Prime Minister Helle Thorning- Schmidt, or elect her center right rivals who were promising tax cuts.
今天丹麥就移民和經(jīng)濟(jì)中心問(wèn)題舉行公投。投票者將決定本國(guó)是否選舉國(guó)內(nèi)首位女首相或者她的承諾削減稅的右翼競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手
World news from the BBC.
BBC環(huán)球新聞。
Israeli police say a fire that's part of a Catholic church may have been an arson attack. The church, which Christians believe is the site where Jesus performed a miracle for multiplication of the loaves and fishes, is on the shores of the Sea of Galilee. A police spokesman said he found scrawled in red spray paint denounced the worship of idols.
以色列警方稱(chēng)天主教堂的起火有可能是故意縱火案件。該教堂坐落在加利利海岸,基督教徒認(rèn)為這里是耶穌展示變出無(wú)數(shù)面包片和魚(yú)的神奇法術(shù)的地方。一位警方發(fā)言人稱(chēng),他發(fā)現(xiàn)在膜拜的雕像上發(fā)現(xiàn)了紅色噴漆字跡褻瀆神像。
For the first time in more than a century, a new ten dollars note in the United States will feature the portrait of a woman. The US Treasury is asking Americans to submit ideas for whose image should be used. The new ten-dollar note will mark the centenary of American women gaining the rights to vote.
一個(gè)世紀(jì)以來(lái),美國(guó)十元鈔票將首次印上女性頭像。美國(guó)財(cái)政部要求民眾提交意見(jiàn)將誰(shuí)的頭像印在上面。新的十元美鈔將標(biāo)志著美國(guó)女性爭(zhēng)取投票權(quán)的新紀(jì)元。
A court in Australia has banned a woman from breastfeeding because she got a tattoo. A judge said this put her eleven-month old son at risk of picking up infection. From Sydney, John Donison has this report.
澳大利亞一家法庭禁止一名刺有紋身的婦女母乳喂養(yǎng)。一位法官稱(chēng)這將傳染她的11個(gè)月大的兒子。下面是約翰·唐尼森從悉尼發(fā)回的報(bào)道:
“The court in Sydney granted the injunction to stop the woman from breastfeeding despite the fact she had negative blood tests for both HIV and hepatitis. Nevertheless, Judge Mathew Myers said there was still an unacceptable risk to the baby because the tests were not conclusive. Breastfeeding advocates in Australia criticized the decision saying the risk was incredibly small.”
悉尼法庭對(duì)該婦女禁止母乳喂養(yǎng)下了禁令,盡管她的HIV和肝炎的血液測(cè)試稱(chēng)陰性。不僅如此,法官馬修·邁爾斯稱(chēng)這對(duì)嬰兒還有潛在的危險(xiǎn),因?yàn)闇y(cè)試結(jié)果并不代表著最終結(jié)果。澳大利亞提倡母乳喂養(yǎng)的人士對(duì)此決定提出批評(píng):該可能性很小。
And those are the latest stories from BBC News.
以上是BBC時(shí)事新聞。
Police in the United States are searching for a white gunman, who shot dead nine people during a prayer meeting at an African-American church in the southern city of Charleston. From Washington, here is Tom Bakemen. “Officers are now searching for the gunman, who they say was white and in his twenties, and they are treating the attack as a hate crime. The Mayor of Charleston Joseph Riley said it was an unspeakable tragedy. “It is the large death totally act that one cannot possibly imagine. And we will bring that person to justice.” The shooting took place at one of the oldest African-American churches in the southern United States, which traces its roots back two centuries. The police have said they would put all of their energies into finding the man who carried out the attack.”
Hong Kong legislators have rejected controversial proposals to change the way the territory chooses its leader, with a dramatic end to the debate on the reforms. Julian Liu is in Hong Kong. “When Hong Kong government officials gave their final speeches, it was hours ahead of schedule. Journalists scrambled to retake their seats in the main chamber of the legislative council. Then a bell rang reminding legislators to gather. The Cabinet’s Room echoed with tension. A voice called out asking to halt the proceedings with just minutes to spare. The Head of the Council declined. Pro-government lawmakers walked out in protest. As a result, the controversial political reform plan failed by a wide margin.”
The United Nations says the number of people forced to flee their homes because of war or persecution is at the highest level ever recorded. More than half of the nearly sixteen million, who fled last year, were children. Most of the refugees were from Syria. The UN High Commission for Refugees said the international community seemed incapable of stopping conflicts.
Finance ministers from the Euro Zone are meeting in Luxemburg today to try to prevent Greece from defaulting on its debt in less than two weeks and being forced out of the single currency. But all parties played down any hopes of a breakthrough. Christ Morrisreports. “Finance Minister Yanis Varoufakis has said we are bringing no new proposals to the meeting. So he is saying, as the Greek government has been saying for some time now, what we need to do is to discuss this at the very highest level,in other words, leaders of Euro Zone countries, Alexis Tsipras, Angela Merkel, Francoise Hollande, sitting down and sorting it out at a political level rather at a technical one. But on the other side, the Euro Zone countries are saying there’s no point in politicians sitting down, if there isn’t any technical document in their hands to start with.”
Denmark is going to the polls today with the issues of immigration and the economy holding center stage. Voters will decide whether to keep the country's first female Prime Minister Helle Thorning- Schmidt, or elect her center right rivals who were promising tax cuts. World news from the BBC.
A British corporate investigator says the Chinese authorities denied him urgent medical treatment in order to extort a confession. Peter Humphrey has just been released from a prison in China after admitting that he illegally gathered information about Chinese citizens in a case involving the pharmaceuticals giant Glaxo Smith Kline, Kerry Gracie reports. “Free at last and back on British soil. Peter Humphrey told the BBC his two years in a Shanghai jail cell, had been a shattering experience. He said Chinese authorities had denied him treatment for prostate problems as a way of trying to force him to confess, already now has a tumour as a result of not getting the medical attention he needed.”
Israeli police say a fire that's part of a Catholic church may have been an arson attack. The church, which Christians believe is the site where Jesus performed a miracle for multiplication of the loaves and fishes, is on the shores of the Sea of Galilee. A police spokesman said he found scrawled in red spray paint denounced the worship of idols.
For the first time in more than a century, a new ten dollars note in the United States will feature the portrait of a woman. The US Treasury is asking Americans to submit ideas for whose image should be used. The new ten-dollar note will mark the centenary of American women gaining the rights to vote.
A court in Australia has banned a woman from breastfeeding because she got a tattoo. A judge said this put her eleven-month old son at risk of picking up infection. From Sydney, John Donison has this report. “The court in Sydney granted the injunction to stop the woman from breastfeeding despite the fact she had negative blood tests for both HIV and hepatitis. Nevertheless, Judge Mathew Myers said there was still an unacceptable risk to the baby because the tests were not conclusive. Breastfeeding advocates in Australia criticized the decision saying the risk was incredibly small.”
And those are the latest stories from BBC News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思洛陽(yáng)市亞秀麗都英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群