尼克·凱利為您播報(bào)BBC新聞。
Stock markets have surged in the Far East amid signs that a deal to prevent Greece defaulting on its debt may be close at hand. The Greek government has outlined further austerity measures to repeat its creditors.The German Chancellor Angela Merkel speaking after an emergency summit in Brussels said this constituted progress but work was needed to steady the proposals. Chris Moris is in Brussels.
暗示希臘將拖欠債務(wù)的交易即將達(dá)成使得遠(yuǎn)東地區(qū)股票市場(chǎng)波動(dòng)不定。希臘政府陳述了緊縮措施來(lái)說(shuō)服其債權(quán)國(guó)。德國(guó)總理安格爾·默克爾在布魯塞爾緊急會(huì)議后發(fā)表講話時(shí)稱,這次會(huì)議進(jìn)展需要堅(jiān)定的實(shí)施這些意見才能達(dá)成。下面是查爾斯·莫里斯從布魯塞爾發(fā)回的報(bào)道:
"Greece has to make a big debt repayment to the IMF in a week's time, on the same day that its current EU bailout of expires. So time is shot. And as he left the summit, the Greek Prime Minister Alexi Tsipras said the ball is now in the court of the European leaders. But after bruising five months negotiations, there's still plenty of skepticism about Greece around the Euro Zone. Earlier, finance ministers prompted by Germany xx argued about whether capital control should be introduced and significant amounts of money continue to be withdrawn from Greek banks."
希臘需要在一周的時(shí)間內(nèi)向國(guó)際貨幣基金組織支付巨大的債務(wù),那一天同時(shí)也是現(xiàn)在歐盟緊急救助失效的那一天。所以時(shí)間很緊張。當(dāng)希臘首相阿歷克斯·齊普拉斯離開峰會(huì)時(shí),他說(shuō)歐盟領(lǐng)導(dǎo)人之間開舞會(huì)。但是五個(gè)月失敗的協(xié)商過(guò)后,人們?nèi)匀粦岩上ED是否能夠留在歐元區(qū)。在此之前,德國(guó)財(cái)政部長(zhǎng)稱不管是否向希臘繼續(xù)提供幫助,應(yīng)當(dāng)從希臘銀行撤出相當(dāng)數(shù)量的資金。
The BBC has learned the police in London have arrested Rwanda's intelligent chief who is wanted for alleged war crimes. General Karenzi Karake, who also held the post in the mid-90s, is accused of ordering the massacres after the Rwandan genocide.Here's Mark E.
據(jù)BBC獲悉,倫敦警方逮捕了盧旺達(dá)聲稱具有發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)罪的情報(bào)局首領(lǐng)---大將卡瓦茲。該人在九十年代中期任職,自盧旺達(dá)種族滅絕式屠殺后,他被指犯有大屠殺罪。下面是馬克發(fā)回的報(bào)道:
"The general was arrested on Saturday at Heathrow Airport. The Foreign Office has confirmed to the BBC that the police were acting on a European arrest warrant issued in Spain. An investigative judge is looking into a variety of alleged defences following the Rwandan genocide in the early 1990s. Charges against the general go back as far as 2008 when a Spanish judge first issued a warrant for his arrest."
這名將軍周六在希恩羅機(jī)場(chǎng)被逮捕。外交部向BBC證實(shí),警方是依照西班牙逮捕令實(shí)施抓捕。一位偵查法官對(duì)二十世紀(jì)九十年代早期的盧旺達(dá)種族滅絕大屠殺進(jìn)行了深入調(diào)查。這場(chǎng)控訴可追溯到2008年,當(dāng)時(shí)一個(gè)西班牙法官首次對(duì)他發(fā)出了逮捕令。
Military officials in Washington say an air strike has killed a militant connected to an attack on a US diplomatic compound in Libya three years ago. Four Americans, including the US ambassadors, Christopher Stephenson, were killed in the Benghazi attack. Babara P A reports from Washington.
華盛頓軍方稱在一次空襲中殺死的那名激進(jìn)分子曾在三年前發(fā)動(dòng)過(guò)襲擊,當(dāng)時(shí)美國(guó)在敘利亞進(jìn)行外交和談。包括美國(guó)大使克里斯托·史蒂文森在內(nèi)的四名美國(guó)人在班加西攻擊中被殺。下面是芭芭拉從華盛頓發(fā)回的報(bào)道:
"The Pentagon said the militant, Ali Ani al-Harzi, was a person of interest in the attack against US personnel in Benghazi, Libya three years ago. It called him 'an organizational intermediary who operate closely with the extremists linked to the so-called Islamic State throughout North Africa and Middle East'. And it said his death degrades the IS's ability to integraded African Jihadis into its Mid-East fight. The US's deeply concerned about the spread of the Islamic State affiliates, especially in Libya. But so far it has restricted its military campaign to the group's heartland in Syria and Iraq."
五角大樓稱該激進(jìn)分子Ali Ani al-Harzi是三年前發(fā)生在利比亞的美國(guó)人事人員的攻擊中有趣的人物。他是與北非和中東地區(qū)的所謂的伊斯蘭國(guó)家緊密聯(lián)系的組織中間人。他的死亡降低了伊斯蘭國(guó)家說(shuō)服非洲圣戰(zhàn)分子加入中東作戰(zhàn)的能力。美國(guó)最擔(dān)心的是伊斯蘭國(guó)家廣播電臺(tái)擴(kuò)散,尤其是在利比亞地區(qū)。但是到目前為止,該消息只是被控制在敘利亞和伊拉克中心組織。
Kurdish forces in Northern Syria say they've advanced deep into Islamic State territory, capturing a military base in Raqqa Province. The compound, which IS seized last year, is just 50 kilometers north of the militants xx capital Raqqa city. The Kurdish forces were backed up by US air strikes and other Syrian rebel groups.
敘利亞北部庫(kù)爾德武裝力量稱他們進(jìn)一步占領(lǐng)了伊斯蘭國(guó)家疆土,占領(lǐng)了拉卡的軍事基地。該基地去年由伊斯蘭極端組織占領(lǐng),距拉卡都城軍事基地僅有50千米。庫(kù)爾德武裝力量是由美國(guó)空襲和其它敘利亞反叛組織幫助。
World news from the BBC.
BBC環(huán)球新聞。
All flights in NewZealand have been grounded while the aviation authorities repair a fault with a national radar system. No aircraft has been allowed to take off at any of the country's airports. The authorities say they have traced the fault and flights should resume shortly.
由于新西蘭空軍官方修復(fù)國(guó)家雷達(dá)系統(tǒng),整個(gè)國(guó)家的飛機(jī)停飛。該國(guó)任何機(jī)場(chǎng)的飛機(jī)都不允許飛行。官方表示,他們正在尋找失誤根源,很快就能恢復(fù)航班。
Official ceremonies in private pilgrimages is(are) taking place on the Japanese island Okinawa to mark 70 years since the end of the Second World War's last great land battle. Group of windfield xx reports from Tokyo.
日本沖繩縣舉行個(gè)人朝圣的官方儀式,紀(jì)念二戰(zhàn)勝利70周年。下面是本臺(tái)記者東京報(bào)道:
"It was the last battle of the Pacific War and so bloody that its claims to have led directly to the US decision to the drop the atom bomb on Hiroshima. With that is true, there was no denying the horror. Japanese soldiers were ordered to fight to the last bullet, Okinawan civilians to commit suicide rather than surrender. At the end of it all in June 23rd, 100,000 Japanese soldiers died , another hundred thousand civilians."
二戰(zhàn)是太平洋戰(zhàn)爭(zhēng)的最后戰(zhàn)爭(zhēng),它如此殘酷,以至于直接導(dǎo)致了美國(guó)向廣島投放原子彈。這是事實(shí),是不可否認(rèn)的恐懼。日本士兵被要求奮戰(zhàn)到最后一刻,沖繩縣人民寧愿自殺也不要被降。6.23號(hào),這一切都結(jié)束了,100.000名士兵死亡,另有成千上萬(wàn)的平民死亡。
Today Okinawa hosts 45,000 US troops and what is in often uneasy relationship with local residents.
今天沖繩縣駐扎了45.000名美國(guó)士兵,與當(dāng)?shù)鼐用癯3L幱诓话驳年P(guān)系中。
A combined operation in the Southwestern coco plantations of Ivory Coast has led to the liberation of 48 children and the arrest of 22 traffickers. The international police organization, INTERPOL, said the children aged from five to 16 came from Burkina Faso, Guinea, Mali as well as from Northern Ivory Coast. It said some of the children worked in the field as virtual slaves in extreme conditions without pay or schooling.
象牙海岸西南部可可種植園的聯(lián)合操作解放了48名童工,逮捕了22名販毒者。國(guó)際刑事警察組織(簡(jiǎn)稱INTERPOL)稱這些童工年齡在5到16歲之間,來(lái)自布基納法索,幾內(nèi)亞和象牙海岸北部。有人說(shuō),這些童工在種植園嚴(yán)酷的條件下工作像奴隸般使喚,沒(méi)有工資或者受到教育。,
And Australia doctors say they have identified a neurological condition linked to wearing tight jeans after a woman was partially paralysed by hers. The unnamed fashion victim lost the feeling in her lower legs collapsed and was put on a drip for four days after she spent hours squating on haunches helping her relative move house. Her skinny jeans had to be cut off her swollen limbs.
澳大利亞醫(yī)生聲稱他們證實(shí)了女性穿緊身牛仔褲導(dǎo)致部分癱瘓的神經(jīng)學(xué)原理。一位不知名的時(shí)尚愛好者幫她親戚搬家時(shí)連續(xù)幾個(gè)小時(shí)呈蹲坐姿勢(shì),導(dǎo)致她小腿失去知覺,連續(xù)打點(diǎn)滴四天。她的緊身牛仔褲不得不因?yàn)樗[脹的四肢而剪開
BBC news.
BBC新聞。
Stock markets have surged in the Far East amid signs that a deal to prevent Greece defaulting on its debt may be close at hand. The Greek government has outlined further austerity measures to repeat its creditors.The German Chancellor Angela Merkel speaking after an emergency summit in Brussels said this constituted progress but work was needed to steady the proposals. Chris Moris is in Brussels. "Greece has to make a big debt repayment to the IMF in a week's time, on the same day that its current EU bailout of expires. So time is shot. And as he left the summit, the Greek Prime Minister Alexi Tsipras said the ball is now in the court of the European leaders. But after bruising five months negotiations, there's still plenty of skepticism about Greece around the Euro Zone. Earlier, finance ministers prompted by Germany xx argued about whether capital control should be introduced and significant amounts of money continue to be withdrawn from Greek banks." The BBC has learned the police in London have arrested Rwanda's intelligent chief who is wanted for alleged war crimes. General Karenzi Karake, who also held the post in the mid-90s, is accused of ordering the massacres after the Rwandan genocide.Here's Mark E. "The general was arrested on Saturday at Heathrow Airport. The Foreign Office has confirmed to the BBC that the police were acting on a European arrest warrant issued in Spain. An investigative judge is looking into a variety of alleged defences following the Rwandan genocide in the early 1990s. Charges against the general go back as far as 2008 when a Spanish judge first issued a warrant for his arrest."
Military officials in Washington say an air strike has killed a militant connected to an attack on a US diplomatic compound in Libya three years ago. Four Americans, including the US ambassadors, Christopher Stephenson, were killed in the Benghazi attack. Babara P A reports from Washington. "The Pentagon said the militant, Ali Ani al-Harzi, was a person of interest in the attack against US personnel in Benghazi, Libya three years ago. It called him 'an organizational intermediary who operate closely with the extremists linked to the so-called Islamic State throughout North Africa and Middle East'. And it said his death degrades the IS's ability to integraded African Jihadis into its Mid-East fight. The US's deeply concerned about the spread of the Islamic State affiliates, especially in Libya. But so far it has restricted its military campaign to the group's heartland in Syria and Iraq."
Kurdish forces in Northern Syria say they've advanced deep into Islamic State territory, capturing a military base in Raqqa Province. The compound, which IS seized last year, is just 50 kilometers north of the militants xx capital Raqqa city. The Kurdish forces were backed up by US air strikes and other Syrian rebel groups.
World news from the BBC.
All flights in NewZealand have been grounded while the aviation authorities repair a fault with a national radar system. No aircraft has been allowed to take off at any of the country's airports. The authorities say they have traced the fault and flights should resume shortly.
Official ceremonies in private pilgrimages is(are) taking place on the Japanese island Okinawa to mark 70 years since the end of the Second World War's last great land battle. Group of windfield xx reports from Tokyo. "It was the last battle of the Pacific War and so bloody that its claims to have led directly to the US decision to the drop the atom bomb on Hiroshima. With that is true, there was no denying the horror. Japanese soldiers were ordered to fight to the last bullet, Okinawan civilians to commit suicide rather than surrender. At the end of it all in June 23rd, 100,000 Japanese soldiers died , another hundred thousand civilians." Today Okinawa hosts 45,000 US troops and what is in often uneasy relationship with local residents.
A combined operation in the Southwestern coco plantations of Ivory Coast has led to the liberation of 48 children and the arrest of 22 traffickers. The international police organization, INTERPOL, said the children aged from five to 16 came from Burkina Faso, Guinea, Mali as well as from Northern Ivory Coast. It said some of the children worked in the field as virtual slaves in extreme conditions without pay or schooling.
And Australia doctors say they have identified a neurological condition linked to wearing tight jeans after a woman was partially paralysed by hers. The unnamed fashion victim lost the feeling in her lower legs collapsed and was put on a drip for four days after she spent hours squating on haunches helping her relative move house. Her skinny jeans had to be cut off her swollen limbs.
BBC news.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寧波市海文花園東區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群