喬納森·伊澤德為你播報BBC新聞。
Within the last few minutes, Greek MPs have approved a though set of bailout conditions imposed by the European Union. Brussels has said that the Parliament must accept its demands before talks on a new rescue package for the Greek economy could begin. In the final appeal for a YES vote, the Prime Minister Alexis Tsipras repeated that he did not believe the measures, but that there were no alternatives to acceptance. He was given a standing envision by supporters, but many other MPs spoke out angrily against the EU package.
就在幾分鐘前,希臘議員們通過了由歐盟施加的一系列嚴(yán)厲的援助條件,布魯塞爾稱議會必須接受其要求,然后才能就希臘經(jīng)濟的新援助方案進行談判。在對贊成票的最后呼吁中,總理阿列克西斯·齊普拉斯反復(fù)表示他并不相信這些措施,但除了接受外別無選擇。支持者們對他起立鼓掌,但很多其他議員表示反對歐盟的方案。
The US President Barack Obama has stressed that the deal reached on Tuesday over Iran’s nuclear program presents an once-in-a-lifetime chance for a safer world. Under the agreement, strict limits will be imposed on Iran’s nuclear activities in return for the lifting of crippling economic sanctions. Jon Sopel reports from Washington.
美國總統(tǒng)巴拉克·奧巴馬強調(diào)稱,周二就伊朗核項目達成的協(xié)議對于促成更安全的世界來說是個千載難逢的機會,伊朗核活動將被施以嚴(yán)格的限制,交換條件是取消影響其經(jīng)濟的制裁措施。喬恩·蘇帕爾在華盛頓報道。
"Almost more striking than what President Obama said at his news conference about the Iran deal was the tune in which he said it. He came out swinging, confident in his argument, all the fact seemingly at his fingertips, came to make the case that on the central goal of stopping Iran obtaining a nuclear weapon, this agreement had to be supported. The president has said there’ll be a robust debate with the Congress. It looks like one he’s going to relish.”
“在新聞發(fā)布會上比奧巴馬總統(tǒng)所說內(nèi)容更驚人的是他說話的語調(diào),他自信發(fā)表言論的樣子似乎一切盡在掌握,都在說明為阻止伊朗獲得核武器,必須支持這樣的論斷??偨y(tǒng)稱國會將會進行激烈的辯論,而且似乎他很期待這樣的辯論。”
Militia fighters in Yemen backed by Saudi-led airstrikes have driven Houthi rebels out of much of the southern city of Adem. The new offensive in support of the exiled president Abdu Rabbu Mansour Haddi was launched on Tuesday. Sebastian A reports.
在沙特空襲支持下的也門民兵武裝將胡塞叛軍從南部城市亞丁市大部分區(qū)域驅(qū)趕走,這次為了支持流亡總統(tǒng)哈迪的新進攻是周二開始的。塞巴斯蒂安·亞瑟報道。
"This has clearly been the biggest setback the Houthis have suffered since the Saudis began an air campaign against them in support of president Haddi in March. The success of the local militias in the new offensive may be due to the fact that they’ve received better arms recently from the Gulf supporters and being boosted by Saudi trained fighters. The Saudi-led coalition has also coordinated closely with them in its airstrikes. The Houthis have lost the airport, much of the port and other key districts. But there are many other battle grounds in Yemen. Adem was always a very long way from a Houthi's heartland in the north."
“這顯然是自三月份沙特為支持總統(tǒng)哈迪進行空襲以來胡塞叛軍遭遇的最大措施,當(dāng)?shù)孛癖阅茉谶@次進攻中取得勝利,可能是因為他們從海灣支持者那里得到更好的武器,還得到沙特培訓(xùn)的武裝分子的支持。以沙特為首的聯(lián)盟還在空襲中與他們緊密配合,胡塞叛軍已經(jīng)失去了機場,港口的大部分,以及其他關(guān)鍵地區(qū)。但也門還有其他許多戰(zhàn)場,亞丁距離北部胡塞叛軍的腹地很遠。”
The Ukrainian President Petro Poroshenko has dismissed the leadership of the western region of T after a weekend shootout that killed at least three people. David S is in Kiev.
烏克蘭總統(tǒng)佩特羅·波羅申科解雇了西部地區(qū)外喀爾巴阡的領(lǐng)導(dǎo)層,原因是一周前當(dāng)?shù)匕l(fā)生了導(dǎo)致至少3人喪生的槍戰(zhàn)。戴維·斯特恩在基輔報道。
"President Poroshenko made a surprise visit to T with an arm conflict took place on Saturday. There, it was announced he was replacing the region’s governor, interior ministry chief and security head. It’s still unclear what sparked the shootout. What is known is that members of the Right Sector volunteer battalion clashed with the police and the security detail of a local politician at a sports complex in the city of M. Right Sector members reportedly used automatic rifles, grenade launchers, and a hand-fed machinegun."
“周六外喀爾巴阡發(fā)生了武裝沖突,波羅申科總統(tǒng)日前突然造訪這里,并宣布將辭掉該地區(qū)州長、內(nèi)政部負責(zé)人和安全局長。這次槍戰(zhàn)發(fā)生的原因尚不清楚,只知道正義部志愿營在穆卡切沃市一個體育館內(nèi)與警察和當(dāng)?shù)匾幻偷谋0踩藛T發(fā)生沖突。據(jù)悉,正義部成員在槍戰(zhàn)中使用了自動步槍、手榴彈發(fā)射器和手動機槍
The French interior minister says four people have been arrested in connection with a planned terrorist attack on a military site. The four who were arrested on Monday included a former solider aged 23.
法國內(nèi)政部長稱有4人因涉嫌陰謀策劃對一個軍事?lián)c發(fā)動恐怖襲擊而被捕,被捕的這四人中有一人曾是軍人,今年23歲。
You are listening to the world news from the BBC.
您現(xiàn)在收聽的是BBC世界新聞
An attempt by Mexico to open up its oil industry to foreign investors for the first time in 80 years has fallen short to the government’s expectations that only two of 14 exploration blocks in the Gulf of Mexico were rewarded at an auction broadcast live on television. The government had expected to sell out at least four blocks. Output has been declining for years in Mexico, which is the world’s tenth largest oil producer.
墨西哥80年來首次希望向外國投資者開放其石油產(chǎn)業(yè)的努力未能達到政府的期望,在電視直播的拍賣活動中,墨西哥灣的14個勘探區(qū)中只有兩個勘探區(qū)中標(biāo)。政府原希望至少賣出四個勘探區(qū),墨西哥是全世界第十大石油生產(chǎn)國,但幾年來該國的石油產(chǎn)出量一直在下降。
A US Congressional committee has begun investigating the American reproductive health group Plant Parenthood after a video service in which one of its executives seems to be negotiating the sale of fetal body parts. Plant Parenthood denies selling fetal body parts for profits. It said the undercover video circulated by anti-abortion groups was heavily editted to misrepresent the group.
美國國會委員會開始對美國計劃生育協(xié)會進行調(diào)查,原因是有視頻顯示該協(xié)會負責(zé)人似乎在協(xié)商出售胎兒肢體事宜。該協(xié)會否認(rèn)為盈利目的出售胎兒肢體,稱這段由反墮胎組織發(fā)布的秘密錄像被大幅度編輯,來歪曲本組織。
Spain has raised the legal minimum age for marriage to 16. Until now, Spanish teenagers aged fourteen could marry with the permission of a judge. Though the practice is becoming increasingly rare with only five such marriages in the past year. The new law's intended to prevent false marriages and exploitations of teenagers by paedophiles.
西班牙將合法結(jié)婚的最低年齡提高到16歲,到目前為止,14歲的西班牙少年少女就可經(jīng)法官批準(zhǔn)結(jié)婚。盡管這一慣例罕見,去年只有5例這樣的婚姻。新法的目的是阻止虛假婚姻以及戀童癖者對少年的剝削。
High-definition images of the dwarf planet Pluto revealed that it has huge ice mountains and canyons as big as anything on earth. The images captured by the US space agency NASA’s New Horizon’s probe on Tuesday are the most detailed every taken of Pluto. Our science correspondent Jonathan E was at mission control in L, Maryland to see the pictures coming.
有關(guān)矮行星冥王星的高清圖像顯示該行星上有像地球上那么大的巨大雪山和峽谷,這些圖像是美國航天局的“新視野號”探測器捕捉的,是為目前為止有關(guān)冥王星的最詳細圖像。BBC科學(xué)記者喬納森在馬里蘭州太空航行地面指揮中心觀看發(fā)回的圖片。
"After yesterday’s dramatic flyby, there was high anticipation for this presentation. The first pin shot view of the enigmatic little planet at the edge of our solar system. The invited university audience was an informed one. But even they were drawn to a gasp and clapped at every new image. The big surprise is how few the craters are seen, something you would expected in old surfaces. This means this world may still be active, reshaping themselves through some process that is yet to be explained."
“經(jīng)過昨天的戲劇性飛掠,人們對這些圖片的呈現(xiàn)抱有很高的期待。這是我們太陽系邊緣上這顆神秘星球的首批清晰圖片,被邀請來的大學(xué)觀眾們知識淵博,但即使是他們也急于搶著看每張新圖片,最令人吃驚的是上面的隕石坑很少,與過去看的星球表面不同,這意味著這個世界仍很活躍,通過尚無法解釋的過程繼續(xù)塑造自身。”
BBC news.
BBC新聞。
Within the last few minutes, Greek MPs have approved a though set of bailout conditions imposed by the European Union. Brussels has said that the Parliament must accept its demands before talks on a new rescue package for the Greek economy could begin. In the final appeal for a YES vote, the Prime Minister Alexis Tsipras repeated that he did not believe the measures, but that there were no alternatives to acceptance. He was given a standing envision by supporters, but many other MPs spoke out angrily against the EU package.
The US President Barack Obama has stressed that the deal reached on Tuesday over Iran’s nuclear program presents an once-in-a-lifetime chance for a safer world. Under the agreement, strict limits will be imposed on Iran’s nuclear activities in return for the lifting of crippling economic sanctions. Jon Sopel reports from Washington.
"Almost more striking than what President Obama said at his news conference about the Iran deal was the tune in which he said it. He came out swinging, confident in his argument, all the fact seemingly at his fingertips, came to make the case that on the central goal of stopping Iran obtaining a nuclear weapon, this agreement had to be supported. The president has said there’ll be a robust debate with the Congress. It looks like one he’s going to relish.”
Militia fighters in Yemen backed by Saudi-led airstrikes have driven Houthi rebels out of much of the southern city of Adem. The new offensive in support of the exiled president Abdu Rabbu Mansour Haddi was launched on Tuesday. Sebastian A reports.
"This has clearly been the biggest setback the Houthis have suffered since the Saudis began an air campaign against them in support of president Haddi in March. The success of the local militias in the new offensive may be due to the fact that they’ve received better arms recently from the Gulf supporters and being boosted by Saudi trained fighters. The Saudi-led coalition has also coordinated closely with them in its airstrikes. The Houthis have lost the airport, much of the port and other key districts. But there are many other battle grounds in Yemen. Adem was always a very long way from a Houthi's heartland in the north."
The Ukrainian President Petro Poroshenko has dismissed the leadership of the western region of T after a weekend shootout that killed at least three people. David S is in Kiev.
"President Poroshenko made a surprise visit to T with an arm conflict took place on Saturday. There, it was announced he was replacing the region’s governor, interior ministry chief and security head. It’s still unclear what sparked the shootout. What is known is that members of the Right Sector volunteer battalion clashed with the police and the security detail of a local politician at a sports complex in the city of M. Right Sector members reportedly used automatic rifles, grenade launchers, and a hand-fed machinegun."
The French interior minister says four people have been arrested in connection with a planned terrorist attack on a military site. The four who were arrested on Monday included a former solider aged 23.
You are listening to the world news from the BBC.
An attempt by Mexico to open up its oil industry to foreign investors for the first time in 80 years has fallen short to the government’s expectations that only two of 14 exploration blocks in the Gulf of Mexico were rewarded at an auction broadcast live on television. The government had expected to sell out at least four blocks. Output has been declining for years in Mexico, which is the world’s tenth largest oil producer.
A US Congressional committee has begun investigating the American reproductive health group Plant Parenthood after a video service in which one of its executives seems to be negotiating the sale of fetal body parts. Plant Parenthood denies selling fetal body parts for profits. It said the undercover video circulated by anti-abortion groups was heavily editted to misrepresent the group.
Spain has raised the legal minimum age for marriage to 16. Until now, Spanish teenagers aged fourteen could marry with the permission of a judge. Though the practice is becoming increasingly rare with only five such marriages in the past year. The new law's intended to prevent false marriages and exploitations of teenagers by paedophiles.
High-definition images of the dwarf planet Pluto revealed that it has huge ice mountains and canyons as big as anything on earth. The images captured by the US space agency NASA’s New Horizon’s probe on Tuesday are the most detailed every taken of Pluto. Our science correspondent Jonathan E was at mission control in L, Maryland to see the pictures coming.
"After yesterday’s dramatic flyby, there was high anticipation for this presentation. The first pin shot view of the enigmatic little planet at the edge of our solar system. The invited university audience was an informed one. But even they were drawn to a gasp and clapped at every new image. The big surprise is how few the craters are seen, something you would expected in old surfaces. This means this world may still be active, reshaping themselves through some process that is yet to be explained."
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市綠地21城B區(qū)別墅英語學(xué)習(xí)交流群