大胃王或快吃比賽主要以參賽者在一小段時(shí)間內(nèi)比賽吃下最大量食物為特色。參賽者被稱(chēng)作大胃王。一份2007年的研究發(fā)現(xiàn),他們的胃可以撐大到一般人的四倍,且可以裝下四公升。
According to 13th-century Norse mythology, the God Loki engaged in an eating contest with his servant. The servant won after eating the plate. Pie eating competitions have been held at local fairs and festivals in the United States for generations.
根據(jù)十三世紀(jì)的北歐神話(huà),洛基神和他的仆人曾進(jìn)行過(guò)一場(chǎng)大胃王比賽。那位仆人在吃掉盤(pán)子后獲勝了。吃派比賽已經(jīng)在美國(guó)當(dāng)?shù)氐幕顒?dòng)和慶典中舉行了數(shù)個(gè)世代。
Today, the Nathan's Famous Hot Dog Eating Contest is one of the most popular and dates back to 1916. The sport gained major popularity in the 90's when the Shea brothers took the Nathan's Hot Dog Eating Contest to new levels by increasing the attendance and creating the International Federation of Competitive Eating, now called Major League Eating. They hold around 80 events annually.
今天,Nathan's Famous(美國(guó)知名連鎖餐廳)的吃熱狗大賽是最受歡迎的比賽之一,且要回溯到1916年。這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)在九零年代得到廣大人氣,當(dāng)時(shí)Shea兄弟將吃熱狗大賽提升到新的水平,借由增加參賽者、并創(chuàng)立國(guó)際大胃王聯(lián)盟,現(xiàn)在則稱(chēng)作大胃王大聯(lián)盟。他們每年舉辦大約八十場(chǎng)活動(dòng)。
Kobayashi became the face of competitive eating after devouring a record 50 hot dogs during his rookie appearance at Nathan's Coney Island contest. The Kobayashi Shake is a body wiggle he uses to force food down his esophagus and settle in his stomach. And he holds Guinness World Records in hot dogs, meatballs, Twinkies, burgers, pizza and pasta.
小林尊在Nathan's康尼島比賽的首次露面中,狼吞虎咽吃下破紀(jì)錄的五十根熱狗后變成了大胃王代表人物。小林搖是他用來(lái)迫使食物由食道往下掉并在他胃里安頓的身體搖擺動(dòng)作。他在吃熱狗、肉丸、Twinkies點(diǎn)心蛋糕、漢堡、比薩和義大利面都持有金氏世界紀(jì)錄。
Joey Chestnut is currently the number-one-ranked eater. He's won the Nathan's Famous Hot Dog Contest 7 years in a row—recently breaking his own world record by eating 69 hot dogs. His favorite food is prime rib and the only thing he won't eat competitively is oysters.
Joey Chestnut是現(xiàn)任第一名的大胃王。他連續(xù)七年贏(yíng)得Nathan's吃熱狗大賽--最近因?yàn)槌韵铝鸥鶡峁反蚱扑约旱氖澜缂o(jì)錄。他最喜歡的食物是肋排,而唯一一樣他不會(huì)為比賽而吃的食物是牡蠣。
Patrick "Deep Dish" Bertoletti is currently ranked number two and holds the most eating world records, including waffles, fried calamari, and blueberry pie (hands free.) He's a cook that also owns a food truck and his YouTube channel features videos of him eating 30 peeps in under 35 seconds and engulfing 100 Krispy Kreme donuts.
Patrick "Deep Dish" Bertoletti是現(xiàn)任排名第二,并擁有最多大胃王世界紀(jì)錄的人,包括格子松餅、炸花枝、還有藍(lán)莓派(不用手吃)。他是名同樣也擁有一臺(tái)小吃卡車(chē)的廚師,而他在YouTube的頻道主打他在35秒內(nèi)吃下30個(gè)棉花糖、還有吞下100個(gè)Krispy Kreme甜甜圈的影片。
Tim Janus, also known as Eater X, sports a mask painted on his face while he competes. He was the third person in history to eat more than 50 hot dogs and buns, and tried to be the first person to ever get legally drunk off non-alcoholic beer. He drank nearly 30 in an hour, got to a blood alcohol level of .02, and vomited. And in 2012, he was crowned the world burping champion.
Tim Janus,也以“X食客”為人所知,在比賽時(shí)賣(mài)弄那畫(huà)在他臉上的面具。他是史上第三個(gè)吃下超過(guò)五十根熱狗和麵包的人,并試著成為第一個(gè)在法律允許范圍下因無(wú)酒精啤酒醉倒的人。他在一小時(shí)內(nèi)喝下將近30瓶、測(cè)量血液酒精含量達(dá)0.02、并吐了。在2012年,他贏(yíng)得世界打嗝冠軍的殊榮。
Miki Sudo is one of the most famous female competitive eaters and is ranked number four with Major League Eating. She recently set a new record eating 8 and a quarter pounds of food in 6 minutes on What's Trending and somehow consumed 50 Cadbury creme eggs in just over 6 minutes, living up to the tagline on her website "Because everybody's good at something."
Miki Sudo是最知名的女性大胃王之一,并在大胃王大聯(lián)盟排名第四。她最近在What's Trending節(jié)目上創(chuàng)下吃掉八又四分之一磅(約四公斤)食物的新紀(jì)錄,并不知怎么地在僅僅六分多鐘內(nèi)吃下五十顆吉百利巧克力蛋,無(wú)愧于她網(wǎng)站上的箴言:“因?yàn)槊總€(gè)人都擅長(zhǎng)某件事。”
Forty-four-year old, ninety-eight-pound Sonya Thomas is known as The Black Widow. She owns 20 world eating records, and has beaten all of the men mentioned so far in at least one contest except for the one who inspired her to start competing—Kobayashi.
四十四歲、九十八磅(約四十四公斤)的Sonya Thomas以“黑寡婦”為人所知。她擁有二十項(xiàng)大胃王世界紀(jì)錄,并在至少一場(chǎng)比賽中打敗過(guò)至今所提過(guò)的所有男子,除了那個(gè)激勵(lì)她開(kāi)始比賽的人--小林尊。
Competitive eaters train by drinking large amounts of fluids and eating low calorie foods like lettuce to expand the capacity of their stomachs. Some even chew massive amounts of gum to build jaw strength. Bob Shoudt chews 25 pieces at a time to strengthen his masticators in order to chew faster.
大胃王借由喝下大量液體,并吃下像是萵苣的低卡路里食物來(lái)?yè)未笏麄兊奈溉萘縼?lái)做訓(xùn)練。有些人甚至咀嚼大量的口香糖來(lái)增強(qiáng)下巴的力量。Bob Shoudt 一次嚼二十五顆口香糖來(lái)強(qiáng)化他的咀嚼肌,以能更快地咀嚼。
There are hundreds of competitive eating records all around the world. Here are a few of the most interesting: 11 pounds of cheesecake in 9 minutes, 17 pounds of cow brains in 15 minutes, 275 pickled jalapenos in 8 minutes, and 141 pieces of nigiri sushi in 6 minutes.
在世界各地有數(shù)百項(xiàng)大胃王記錄。這里是幾個(gè)最有趣的:九分鐘內(nèi)吃下十一磅(約五公斤)起司蛋糕、十五分鐘內(nèi)吃下十七磅(約七公斤)牛腦、八分鐘內(nèi)吃下兩百七十五條墨西哥醃辣椒、還有六分鐘內(nèi)吃下一百四十一塊握壽司。
Doctors say the competitions can be dangerous with stomach perforations potentially occurring for those with undiagnosed ulcers and water intoxication occurring from gulping massive quantities of water. But so far the only documented injury from a competition has been a fracture jaw.
醫(yī)師表示,大胃王比賽可以是很危險(xiǎn)的,因?yàn)槲复┛讍?wèn)題有可能會(huì)發(fā)生在那些潰瘍沒(méi)被診斷出來(lái)的人身上,還有因?yàn)橥滔麓罅克鸬乃卸?。但到目前為止,唯一在比賽中記錄的傷害是下顎骨折。
And as always, thanks for watching.
一如往常,感謝收看。