There was a sailor who suffered a shipwreck off the shore of a small group of islands. He had been sailing along, having a slight case of sea sickness, when a gust of wind shifted the direction of the boat and shoved it into some rocks. The shock threw him sideways off the boat. There was a shipment of cargo being carried in wooden boxes. One of these boxes fell into the water. He grabbed onto it to keep afloat and swam ashore.
有個水手,在一群小島之外遇到海難。他感覺輕度暈船,正在向前航行的時候,一股風(fēng)改變了小船的方向,船撞上了巖石。沖擊力把他從船邊掀入海里。船上運載的貨物裝在木箱中。有個箱子落入水中。他抓住箱子浮在水面,游上岸去。
When he got to the shore, his skin was shrunken and shriveled, but he wasn't worried about the shrinkage because he would dry out quickly. As the sun was shining brightly, he headed directly for the shrubs on the beach. He used them to shield himself from the burning sun. He lay in the bushes for a while to get over the shocking experience of the shipwreck.
上岸后,皮膚起皺萎縮,但他并不擔(dān)心皮膚起皺,因為身體很快就會干透。太陽高照,他直接走向海灘的灌木叢。他利用灌木叢來抵擋炙熱的陽光。為了從這次驚心動魄的海難中恢復(fù)過來,他在樹叢中躺了一會兒。
When he awoke, he decided that he should find some food and shelter for the night. He had nothing to rely on except his shrewd ability. So he headed over a rise where he saw something shiny in the distance. He could see a house with shuttered windows. He searched and finally found a shortcut through some thick shrubs. As he approached the house, he saw that there was a shepherd watching over his sheep. As the shepherd turned around, the man saw that he was holding a shotgun. As he raised the gun, the sailor instantly sidestepped, and the shot missed him. The sailor quickly explained his situation, and the shepherd invited him into his house saying, "Sorry about the shot. I'm a little shy around strangers. How about some cards? I'll shuffle the deck." The sailor thought to himself, "I don't need a shepherd. I need a shipwright."
當(dāng)他一覺醒來,覺得應(yīng)該找些東西吃,找個避身之處過夜。除了自己的精明強于,他一無所靠。所以,他走上一個高坡,看到遠(yuǎn)處有個東西閃閃發(fā)光。他可以看到一座房子,它的百葉窗都已關(guān)閉了。他尋找著,最后在一些茂密的灌木叢中發(fā)現(xiàn)了一條近路。當(dāng)走近那座房子時,他看到有個牧羊人在看羊。當(dāng)牧羊人轉(zhuǎn)過身來,他看到牧羊人手里握著一支獵槍。當(dāng)牧羊人舉起槍的時候,水手迅速往旁一閃身,子彈打偏。水手馬上向他說明了自己的遭遇,隨后,牧羊人邀請他到家里,說道:"達(dá)一槍真不好意思。我有點懼怕陌生人。打打牌如何?我洗牌。"水手心想:"我不需要牧羊人,我需要的是個修船工。"
adj. 輕微的,微小的,纖細(xì)的,脆弱的
vt
n. 裝船,貨物,出貨
gust[g?st]n. 突然一陣
n. 風(fēng)味
vi.
n. 貨物,船貨
shelter['?elt?]n. 庇護(hù)所,避難所,庇護(hù)
v. 庇護(hù),保護(hù),
adj. 精明的
sailor['seil?]n. 海員,水手,扁平的硬邊草帽
fell[fel]動詞fall的過去式
n. 獸皮
v
vt. 除,除外
prep. & conj.
n. 盾,防衛(wèi)物,盾狀物
vt. 保護(hù),遮蔽