BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2015年09月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News:丹麥政府承諾不會對難民采取武裝措施

所屬教程:2015年09月BBC新聞聽力

瀏覽:

2015年09月14日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9506/20150911bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I’m Iain Purdon with the BBC News.

伊恩波頓為您播報BBC新聞

The Danish Prime Minister Las Loekke Rasmussen has said that force will not be used against migrants who are trying to travel through his country to seek asylum in Sweden. The Danish national railway company cancelled all train services to and from Germany on Thursday after a standoff developed between police and hundreds of migrants. N B reports from Copenhagen.

丹麥首相拉斯姆森稱武裝力量不會用來針對那些來自瑞典的在本國各地流動尋求避難處的移民們。當警察與百名移民者陷入僵持時,丹麥國家鐵路公司親取消了往返德國的所有火車。

NB 在哥本哈根報道

The head of Denmark’s national police force said officers were facing a special challenge because refugees who arrived in the country wanted nothing to do with the authorities and wished to carry on to Sweden. Migrants leaving Germany are choosing Sweden over Denmark because the Danes have recently slashed benefits for new arrivals by about 15% and have restricted the right of family reunification and residency. According to Danish police, the Germans have now promised not to send any more refugees across the border unless they want to seek asylum in Denmark.

丹麥國家警察署署長表示官員們現(xiàn)在面臨著一個很特殊的挑戰(zhàn),難民們來到這個國家卻不希望有政府的干預,他們還希望能夠返回瑞典。移民者離開德國選擇去瑞典而不是去丹麥是因為丹麥政府最近削減了新移民15%的福利并且對家庭重建以及定居加強了管理。丹麥官員表示,德國政府承諾將不會驅逐難民離開本國,除非他們主動尋求丹麥庇佑。

The Hungarian army has started military exercises to prepare for a possible future role guarding the country’s southern border to prevent the entry of migrants and refugees. The Prime Minister Viktor Orban has promised to introduce strict new border controls.

匈牙利軍隊為了履行可能將要在南部邊境線阻止難民的進入的職責開始了軍事演習.首相首相Viktor Orban承諾引入采取嚴格的邊境管制。

After weeks of protest, the government in Lebanon has finally agreed a plan to resume the collection of rubbish in streets of the capital Beirut. B L reports.

Lebanon’s largest landfill site shut in July. When the government seemed unable to agree on another site, the rubbish went uncollected and public protests begun. The demonstrators have been angry at the political system they see as corrupt and inefficient. The slogan they directed at authority was simple: You stink! Now the cabinet has approved the proposal by the agriculture minister to resolve the crisis. Two new temporary landfills will be created and town councils are to take on responsibility for waste management.

經(jīng)過幾個星期的抗議,黎巴嫩政府最終同意了再次將首都貝魯特街道上的垃圾進行收集處理的提議。BL報道。黎巴嫩最大的垃圾填埋場在七月份關閉了。當政府對開設另一個垃圾點表現(xiàn)出猶豫態(tài)度時,垃圾開始無法處理,公眾抗議活動也開始了。示威者對腐敗和效率低下的政治體制表現(xiàn)出強烈的不滿。他們向政府展現(xiàn)的標語非常明確:你這個爛貨!現(xiàn)在,為了化解這次的危機,議會通過了農(nóng)業(yè)部長的提議。將會建立兩個臨時垃圾填埋場,當?shù)刈h會將會承擔廢物管理的責任。

The head of NATO says he’s concerned about reports that Russia is increasing its military presence in Syria. Jens Stoltenberg said it will not help solve the conflict. In recent weeks, there have been signs that Russia could be intensifying its role in Syria.

北約首腦稱他關注了俄羅斯不斷對敘利亞施加軍事壓力的報道。斯托爾滕 貝格表示,這并不會幫助解決沖突。最近幾周,已經(jīng)有跡象表明,俄羅斯可能會加強對敘利亞的作為。

The government of Ecuador has started proceedings to shut down Fundamedios, the country’s one remaining press freedom group. Our Americans editor reports.

Critics say Ecuador’s new media law is among the region’s most repressive. The director of Fundamedios Cesar Ricuarte said his organization has been targeted because it’d reported physical attacks on journalists and curves on press freedom. Last year, four newspapers in Ecuador closed because of what they said was pressure from the government. But President Rafael Correa has defended his approach to free speech, saying private newspaper, radio and TV owners have been abusing their powers.

厄瓜多爾政府已經(jīng)開始了關于關閉Fundamedios的訴訟程序,這是一個國家的殘留的自由組織。來自美國編輯的報道。評論家稱這一新的傳媒法是所有國家里最苛刻的了。Fundamedios的主任Cesar Ricuarte說,他的組織被定為訴訟的目標是因為他們的記者受到了攻擊以及其曲線自由播報新聞的方式。去年,厄瓜多爾的四家報紙關閉了,他們稱關閉原因是來自政府的壓力。但總統(tǒng)拉斐爾•科雷亞稱自己捍衛(wèi)了的言論自由,并認為私人報紙、廣播和電視的主人一直在濫用他們的權力。

World news from the BBC.

The leaders of Ukraine, Russia, France and Germany say a truce in Eastern Ukraine between government forces and pro-Russian rebels has been generally respected since the beginning of September. In a communique issued out for a conference call, the four leaders called for the role of the OICE’s special observer mission in East Ukraine to be strengthened. A ceasefire deal was agreed in the Belarusian capital Minsk in February, but there have been regular outbreaks of fighting.

烏克蘭、俄羅斯、法國和德國的領導人在烏克蘭東部達成親俄羅斯的叛亂分子和政府軍之間休戰(zhàn)的共識,自9月初以來得到普遍認可。在一次電話會議中, 四個領導人發(fā)布的一份尋求特殊觀察者的角色的任務在烏克蘭東部得以加強。一月份停火協(xié)議在白俄羅斯首都明斯克簽署,但是一些交火時有發(fā)生。

The French business conglomerate has announced it’s spending nearly half a billion dollars on upgrading Israel service which links Ivory Coast to Burkina Faso. The Ivorian Prime Minister says the improved service will help economic growth by increasing trade the hinterland and the commercial capital Abidjan.

The ratings agency Standard&Poor’s has downgraded Brazil to junk status as the government tries to deal with growing debt and continuing political turmoil. Daniel Galas is our business correspondent.

法國企業(yè)集團宣布花費了近十億美元來升級連接科特迪瓦和布基納法索的以色列服務??铺氐贤呖偫矸Q改進后的服務通過增加腹地和商業(yè)首都阿比讓的貿(mào)易數(shù)量來促進經(jīng)濟增長。評級機構標普公司因為巴西政府在處理不斷增長的債務時做出的工作以及國內(nèi)持續(xù)的動蕩已經(jīng)將巴西視為最糟糕的層次。商業(yè)記者丹尼爾。

There are two reasons that were alluded by Standard&Poor’s. They spoke of a deterioration of Brazil’s fiscal position so that the economic problems. Basically, Brazil has spent too much money in the past and is running out of money. But there is also the political sign which Standard&Poor’s says there is a further lack of cohesion within the President’s cabinet. What they mean by that is that President Dilma Rousseff is losing support from her allies in Congress and from some people inside her government as well.

標普公司給出了兩個理由。他們說巴西的財政狀況的惡化的經(jīng)濟問題。簡單來說,就是巴西在過去支出過多的錢,而現(xiàn)在錢就要花光了。在政治上標普公司指出在總統(tǒng)的內(nèi)閣缺乏持續(xù)性的凝聚力。也就是說總統(tǒng)羅塞夫正在失去她在國會和政府中的盟友。

Firefighters in the state of Arizona are battling a large blaze in the city of Phoenix at the site understood contain hazardous chemicals. Reports spoke of a series of explosions and a number of storage tanks were said to be on fire. But a hundred people were evacuated.

消防隊員在亞利桑那州鳳凰城的大型火災現(xiàn)場,現(xiàn)場存放著危險化學物品。報道中談到了一系列爆炸和許多著著火的儲油罐。但有百人被疏散了。

BBC news.

BBC新聞。

Hello, I’m Iain Purdon with the BBC News.

The Danish Prime Minister Las Loekke Rasmussen has said that force will not be used against migrants who are trying to travel through his country to seek asylum in Sweden. The Danish national railway company cancelled all train services to and from Germany on Thursday after a standoff developed between police and hundreds of migrants. N B reports from Copenhagen.

The head of Denmark’s national police force said officers were facing a special challenge because refugees who arrived in the country wanted nothing to do with the authorities and wished to carry on to Sweden. Migrants leaving Germany are choosing Sweden over Denmark because the Danes have recently slashed benefits for new arrivals by about 15% and have restricted the right of family reunification and residency. According to Danish police, the Germans have now promised not to send any more refugees across the border unless they want to seek asylum in Denmark.

The Hungarian army has started military exercises to prepare for a possible future role guarding the country’s southern border to prevent the entry of migrants and refugees. The Prime Minister Viktor Orban has promised to introduce strict new border controls.

After weeks of protest, the government in Lebanon has finally agreed a plan to resume the collection of rubbish in streets of the capital Beirut. B L reports.

Lebanon’s largest landfill site shut in July. When the government seemed unable to agree on another site, the rubbish went uncollected and public protests begun. The demonstrators have been angry at the political system they see as corrupt and inefficient. The slogan they directed at authority was simple: You stink! Now the cabinet has approved the proposal by the agriculture minister to resolve the crisis. Two new temporary landfills will be created and town councils are to take on responsibility for waste management.

The head of NATO says he’s concerned about reports that Russia is increasing its military presence in Syria. Jens Stoltenberg said it will not help solve the conflict. In recent weeks, there have been signs that Russia could be intensifying its role in Syria.

The government of Ecuador has started proceedings to shut down Fundamedios, the country’s one remaining press freedom group. Our Americans editor / reports.

Critics say Ecuador’s new media law is among the region’s most repressive. The director of Fundamedios Cesar Ricuarte said his organization has been targeted because it’d reported physical attacks on journalists and curves on press freedom. Last year, four newspapers in Ecuador closed because of what they said was pressure from the government. But President Rafael Correa has defended his approach to free speech, saying private newspaper, radio and TV owners have been abusing their powers.

World news from the BBC.

The leaders of Ukraine, Russia, France and Germany say a truce in Eastern Ukraine between government forces and pro-Russian rebels has been generally respected since the beginning of September. In a communique issued out for a conference call, the four leaders called for the role of the OICE’s special observer mission in East Ukraine to be strengthened. A ceasefire deal was agreed in the Belarusian capital Minsk in February, but there have been regular outbreaks of fighting.

The French business conglomerate has announced it’s spending nearly half a billion dollars on upgrading Israel service which links Ivory Coast to Burkina Faso. The Ivorian Prime Minister says the improved service will help economic growth by increasing trade the hinterland and the commercial capital Abidjan.

The ratings agency Standard&Poor’s has downgraded Brazil to junk status as the government tries to deal with growing debt and continuing political turmoil. Daniel Galas is our business correspondent.

There are two reasons that were alluded by Standard&Poor’s. They spoke of a deterioration of Brazil’s fiscal position so that the economic problems. Basically, Brazil has spent too much money in the past and is running out of money. But there is also the political sign which Standard&Poor’s says there is a further lack of cohesion within the President’s cabinet. What they mean by that is that President Dilma Rousseff is losing support from her allies in Congress and from some people inside her government as well.

Firefighters in the state of Arizona are battling a large blaze in the city of Phoenix at the site understood contain hazardous chemicals. Reports spoke of a series of explosions and a number of storage tanks were said to be on fire. But a hundred people were evacuated.

BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市金隅山墅英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦