Hello, this is the BBC news with Iain Purdon.
你好,伊恩珀登為您播報BBC新聞。
Serbia and the United Nations have sharply criticized Hungary of using tear gas and water cannon against migrants trying to enter its territory to reach northern Europe. The Serbian Prime Minister Aleksandar Vucic accused Hungary of being brutal and non-European. "We will like to preserve the best possible relationship with our Hungarian colleagues, but they fired tear gas against those migrants and it was a chaotic situation and I hope it will be able to act calmly and responsibly and it will to be able to overcome this situation. But what we need is a comprehensive European solution." Hungary defended its action saying up to two dozen police officers were injured as migrants try to break through a border fence.
塞爾維亞及聯(lián)合國對匈牙利對試圖通過其國內(nèi)前往北歐的難民使用催淚瓦斯及高壓水槍提出強烈譴責。塞爾維亞總理亞歷山大指責匈牙利的殘忍的和非歐洲性。“我們將盡力匈牙利同胞保持最好的關系,但他們對那些移民發(fā)射了催淚瓦斯,這是一個混亂的情景,我希望它能夠平靜而負責任地行動,這樣才能夠克服這種情況。但我們需要的是一個全面的歐洲解決方案。”匈牙利對其行動進行了辯護,說移民試圖突破邊界圍欄造成24名警察受傷。
The top US commander in the Middle East General Lloyd Austin has admitted to senator that only 4 or 5 Syrian rebels trained by America to confront Islamic State militants are still fighting. Barbara Plett Usher reports. “Congress has approved 500 million dollars to train Syrian rebels to fight Islamic State. But the first 54 graduates of the program were attacked by Al Qaeda militants as soon as they entered the battle field in July. Some were captured and killed, the rests scattered. Law makers were dumbfounded to hear from General Austin that only 4 or 5 are still in the fight. There was clearly no way right now to meet the goal of training around 5000 recruits a year, he said. The admission is a stark indictment of president Obama's strategy to defeat Islamic state while keeping US troops off the front line.”
中東美國最高指揮官勞埃德·奧斯汀向議員承認,只有4到5名由美國訓練對抗伊斯蘭國家武裝分子的敘利亞反對派仍在戰(zhàn)斗。Barbara Plett報道。“國會已批準5億美元用來訓練敘利亞反對派對抗伊斯蘭國家。但就在7月份第一批的54個畢業(yè)生剛剛到達戰(zhàn)場就遭到激進分子的襲擊。一些人被捕并被殺害,另一些人散落在各處。制法者聽到奧斯丁將軍的只有4到5仍在戰(zhàn)斗話非常震驚。他說現(xiàn)在顯然是沒有辦法滿足每年大約5000名新兵的目標培訓。這一反應是對奧巴馬總統(tǒng)對待伊斯蘭國家時使美國軍隊離開了前線這一失敗戰(zhàn)略的鮮明指控。
The charity Saves the Children says more than two million young people still inside Syria are unable to attend school because so many school buildings have been damaged or destroyed. The aid agency says the state of education in Syria is dire as the new school year gets underway.visit the website www.chinavoa.com to get more information!
拯救兒童慈善機構(gòu)稱,超過二百萬多名年輕人仍然在敘利亞無法上學,因為許多校舍受損或被毀。敘利亞的援助機構(gòu)說,國內(nèi)的學校在新學期到來之際很難正式開學。
Leading candidates for the US Republican presidential nomination for 2016 are taking part in a televised debate. Eleven contenders are there, but all eyes are around businessman and TV star Donald Trump who is unexpectedly remained a front runner. He’s clashed with Jeb Bush, one of his main rivals over campaign donations.
2016年美國共和黨提名總統(tǒng)候選人將參加電視辯論。將會有十一個競爭者,但所有的目光都聚集在商人和電視明星唐納德·特朗普身上,出乎意料的他人是領先者。他將與他的主要競爭對手之一杰布·布什捐款競選。
Gun shots have been fired in Burkina Faso to disperse a growing crowd near the presidential palace. Soldiers there have seized the interim president and Prime Minister. Here is our West Africa correspondent Thomas Fessy. “Their captors are soldiers from the elite presidential guards, but their intention remains unknown. Are they protesting against a plan to dismantle their controversial unit? Or are they trying to take power less than a month before the first elections are held since former president Compaore fled a popular uprising last year? And people fear that in the confusion the situation may escalate into violence.”
一聲槍響驅(qū)散了聚集在布基納法索總統(tǒng)府附近的一大群人。臨時總統(tǒng)和總理指揮士兵。西非記者托馬斯報道。逮捕人從總統(tǒng)衛(wèi)隊精銳士兵中而來,但我們?nèi)耘f不知道他們的目的。他們反對取消有爭議的組織的計劃嗎?還是想在前總統(tǒng)孔波雷去年發(fā)起的起義以來的第一次選舉中掌權(quán)?人們擔心在混亂的情況下可能升級為暴力。
This is the world news form the BBC in London.
以上是倫敦BBC播報的世界新聞。
A powerful earthquake has struck Chile triggering a tsunami down the country's entire coast. The quake with the magnitude of 8.3 centered off the coast around 246 kilometers northwest of the Santiago. Tsunami alerts were also activated in Peru and Hawaii. The earthquake shook buildings in Santiago. A local media report says Brazil and Argentina also felt the tremors.
強烈的地震引起了一場襲擊整個智利海岸的海嘯。8.3級的強烈地震的震中位于距西北海岸約246公里的圣地亞哥。在秘魯和夏威夷海嘯警報也被激活。地震震動了在圣地亞哥的建筑物。據(jù)當?shù)孛襟w報道,巴西和阿根廷也感覺到了震動。
A new study suggests the campaign against malaria in Africa has prevented almost 700 million cases of the most deadly form of the disease since the turn of the century. The research by a team at Oxford University found that the number of new infections in Africa had halved.
一項新的研究表明自本世紀之初,在非洲對抗瘧疾的活動已阻止了近7億例最致命形式的疾病。牛津大學的研究團隊發(fā)現(xiàn),在非洲新感染的人數(shù)已經(jīng)減半。
A Spanish football coaching school says it's helping a Syrian refugee who was filmed being tripped over by a camera woman on the Hungary-Serbia border last week. The school in Madrid says it was trying to find a job for Osama Abdul Mohsen, a football coach from Syria.
西班牙足球訓練學校說他們正在幫助一名上周在匈牙利與塞爾維亞邊境被正在拍攝女人絆倒的敘利亞難民。馬德里學校表示,它正試圖幫來自敘利亞的足球教練奧薩馬·阿卜杜勒·莫森找到一份工作,。
President Obama has invited a 14 year old Muslim student to the White House after he was detained by police for taking to school a homemade clock that his teachers mistook it for a bomb. Mr. Obama said Almed Mohamed's clock was cool adding that more children should be inspired to enjoy science like him. Larry Boyd of the Irving police force in Texas explained why the boy was arrested. "The student would only say that it was a clock and was not forthcoming at that time about any other details. Having no other information to go on and take in that consideration the device’s suspicious appearance in the safety of the students and staff at the MacArthur high school. The student was taken into custody for possession of hoax bomb."
奧巴馬總統(tǒng)邀請了14歲的穆斯林學生到白宮做客,之前這名學生因為在學校自制的一個時鐘被老師誤認作炸彈而被警方拘留。奧巴馬說穆罕默德的時鐘很酷,其他孩子也應該像他一樣受啟發(fā)并愛上科學。。德克薩斯州的拉里•博伊德的歐文警察解釋了為什么男孩被逮捕。“學生只會說,這是一個時鐘而且不知道任何其他細節(jié)??紤]到?jīng)]有其他進一步的信息和設備的可疑性,以及可能對麥克阿瑟高中學生和工作人員的安全產(chǎn)生隱患。學生因惡作劇的炸彈被拘留了。”
A Russian TV comedy show has played extracts of a prank phone call to the singer Elton John, in which he thought he was talking to president Putin about gay rights. The fake president was in fact a well-known comedian nicknamed Vovan.
俄羅斯電視喜劇節(jié)目中同歌手艾爾頓·約翰進行了一個惡作劇電話,他以為他在與普京總統(tǒng)談論同性戀權(quán)利。扮演假總統(tǒng)的Vovan實際上是一個著名的喜劇演員。
BBC news.
BBC新聞
Hello, this is the BBC news with Iain Purdon.
Serbia and the United Nations have sharply criticized Hungary of using tear gas and water cannon against migrants trying to enter its territory to reach northern Europe. The Serbian Prime Minister Aleksandar Vucic accused Hungary of being brutal and non-European. "We will like to preserve the best possible relationship with our Hungarian colleagues, but they fired tear gas against those migrants and it was a chaotic situation and I hope it will be able to act calmly and responsibly and it will to be able to overcome this situation. But what we need is a comprehensive European solution." Hungary defended its action saying up to two dozen police officers were injured as migrants try to break through a border fence.
The top US commander in the Middle East General Lloyd Austin has admitted to senator that only 4 or 5 Syrian rebels trained by America to confront Islamic State militants are still fighting. Barbara Plett Usher reports. “Congress has approved 500 million dollars to train Syrian rebels to fight Islamic State. But the first 54 graduates of the program were attacked by Al Qaeda militants as soon as they entered the battle field in July. Some were captured and killed, the rests scattered. Law makers were dumbfounded to hear from General Austin that only 4 or 5 are still in the fight. There was clearly no way right now to meet the goal of training around 5000 recruits a year, he said. The admission is a stark indictment of president Obama's strategy to defeat Islamic state while keeping US troops off the front line.”
The charity Saves the Children says more than two million young people still inside Syria are unable to attend school because so many school buildings have been damaged or destroyed. The aid agency says the state of education in Syria is dire as the new school year gets underway.visit the website www.chinavoa.com to get more information!
Leading candidates for the US Republican presidential nomination for 2016 are taking part in a televised debate. Eleven contenders are there, but all eyes are around businessman and TV star Donald Trump who is unexpectedly remained a front runner. He’s clashed with Jeb Bush, one of his main rivals over campaign donations.
Gun shots have been fired in Burkina Faso to disperse a growing crowd near the presidential palace. Soldiers there have seized the interim president and Prime Minister. Here is our West Africa correspondent Thomas Fessy. “Their captors are soldiers from the elite presidential guards, but their intention remains unknown. Are they protesting against a plan to dismantle their controversial unit? Or are they trying to take power less than a month before the first elections are held since former president Compaore fled a popular uprising last year? And people fear that in the confusion the situation may escalate into violence.”
This is the world news form the BBC in London.
A powerful earthquake has struck Chile triggering a tsunami down the country's entire coast. The quake with the magnitude of 8.3 centered off the coast around 246 kilometers northwest of the Santiago. Tsunami alerts were also activated in Peru and Hawaii. The earthquake shook buildings in Santiago. A local media report says Brazil and Argentina also felt the tremors.
A new study suggests the campaign against malaria in Africa has prevented almost 700 million cases of the most deadly form of the disease since the turn of the century. The research by a team at Oxford University found that the number of new infections in Africa had halved.
A Spanish football coaching school says it's helping a Syrian refugee who was filmed being tripped over by a camera woman on the Hungary-Serbia border last week. The school in Madrid says it was trying to find a job for Osama Abdul Mohsen, a football coach from Syria.
President Obama has invited a 14 year old Muslim student to the White House after he was detained by police for taking to school a homemade clock that his teachers mistook it for a bomb. Mr. Obama said Almed Mohamed's clock was cool adding that more children should be inspired to enjoy science like him. Larry Boyd of the Irving police force in Texas explained why the boy was arrested. "The student would only say that it was a clock and was not forthcoming at that time about any other details. Having no other information to go on and take in that consideration the device’s suspicious appearance in the safety of the students and staff at the MacArthur high school. The student was taken into custody for possession of hoax bomb."
A Russian TV comedy show has played extracts of a prank phone call to the singer Elton John, in which he thought he was talking to president Putin about gay rights. The fake president was in fact a well-known comedian nicknamed Vovan.
BBC news.