雙語字幕:
I don't know if they will announce it before your board meeting.
難說他們會不會在你的董事會前宣布
Well, as long as I can say the donation is coming.
只要這筆捐款保證能拿到就行
As soon as it's official, Sancorp will write you the check.
一正式宣布,桑科公司就會給你支票
This is going to be a big year for us.
今年對我們將會是重要的一年
Community of what?
哪一個委員會
紙牌屋第一季.jpg
I would say immigration, banking or education, but...
我猜是移民,銀行或者教育,但是...
None of my regular sources can confirm that.
但我常規(guī)的聯(lián)絡人都無法確認
Because...
那...
They don't know, or because they're not talking?
他們是不知道,還是不愿說
Because they don't know.
他們不知道
Keep at it, get me something.
繼續(xù)查,挖點東西出來
Sorry, I'm so sorry Mr. Hammerschmidt.
對不起,真抱歉,漢默施密特先生
Zoe...
我是佐伊...
Barnes Right.
巴恩斯,嗯
Did it take him a year to remember your name?
他當年也過了一年才記住你是誰嗎
Longer.
不止
Good morning, Lucas.
早上好,盧卡斯
What can I do for you, Zoe?
有什么事嗎,佐伊
I am sick of the Fairfax county council.
我受不了費爾法克斯的郡議會了
You tell me everyday. Move me online.
你每天都這么說,讓我做網(wǎng)絡報道
My own blog.
讓我開博客
First person, subjective, 500 words.
第一人稱,主觀視角,五百字篇幅
Not gonna happen. I'll go underground.
沒門,我去挖掘秘密
backrooms, the urinals!
幕后消息,甚至去翻夜壺
I'll win over staff members on the Hill.
去爭取國會的人
They need a place to vent.
他們也需要發(fā)泄
A gossip column? No. We'll lift the veil.
八卦專欄,不,是事實真相
What's really going on.
現(xiàn)在到底怎么回事
This is the Washington Herald, Zoe.
這里是《華盛頓先驅(qū)報》,佐伊
It's not...TMZ.
不是...名人消息網(wǎng)
Do you know how many people who watch TMZ?
你知道有多少人瀏覽名人消息網(wǎng)嗎
I couldn't care less.
我一點也不關心
Which is why print journalism is dying.
所以報刊新聞業(yè)在衰落
Then it will die with dignity. At least with this paper.
那也不失體面,至少這份報紙是如此
You are stuck in the 20th century, Lucas,
你還活在20世紀吧,盧卡斯
you lack imagination.
缺乏想象力
Maybe so, but right now I don't need imagination,
也許吧,但我現(xiàn)在不需要想象力
I need copy.
我需要報道
Your nights and weekends are yours,
你自己的時間隨意支配
I applaud whatever you want to do,
你想做什么我都沒意見
as long as its not on my time.
但不能占用工作時間
You're telling me to go back to work? I am.
你是讓我去干活兒嗎,沒錯
What you're really telling me is to fuck off.
但你實際上是叫我滾蛋
I'm telling you both.
兩者都有
It's Mr. Chapman already, from Provence Trust.
普羅旺斯基金的查普曼先生在等你
Hold my calls, Christina.
不要接進電話,克里斯蒂娜
Henry.
亨利
It's good to see you.
見到你真好
How long are you in town for? Just today.
到這兒幾天了,今天剛來
What? You gotta come back down for the inauguration.
那你一定得來看就職典禮
I can hook you up.
我可以幫你聯(lián)系一下
How about you hook me up with
不如幫我聯(lián)系一下
the zoning laws you promised to get changed?
你答應會修改的分區(qū)法吧
We got 12 millions sitting in escrow
為了一塊不能建房的空地
for an empty lot we can't build on.
我們一千二百萬被托管
I know, but you gotta understand...
我知道,但你要明白
It's a local municipal issue.
這是地方政府的問題
I can't just pick up the phone...
我不能隨便打個電話就...
You can't?
你不能了嗎
Because that's not what you lead us to believe
你求我們捐款五萬的時候
when you begged for 50 grand in donations.
可不是這么說的
Right, I...
嗯,我
Just one second.
稍等片刻
Christina, I said no calls,
克里斯蒂娜,我說了不要轉(zhuǎn)接
not while I'm meeting with Mr. Chapman.
我和查普曼先生會面時不接電話
The Presidentelect?
當選總統(tǒng)
Do you mind? No, go ahead please.
你不介意吧,不,接吧
Put him trough Christina.
把電話接進來,克里斯蒂娜
Mr. Presidentelect?
當選總統(tǒng)先生
Thank you.
謝謝
Yes, we were pleased to win by double digits.
是的,我們很高興以兩位數(shù)優(yōu)勢勝出
Absolutely, anything you need.
當然,樂意效勞
I need you to put your long, wet, talented tongue
我需要你把你濕長靈活的舌頭
between my tights
伸入我兩腿之間
and make me squeal like Monica Lewin...
讓我像莫妮卡·萊溫斯基那樣尖...
Me too.
我也是
Me too.
我也是
Okay, thank you, sir.
好的,謝謝您,先生
I'm so sorry...
非常抱歉
where were we?
剛才說到哪了
Walker...
沃克
what's he like?
他什么樣
The Presidentelect running late?
當選總統(tǒng)遲到了嗎
No, he couldn't make it. I'll brief him, though.
不,他來不了,我會跟他匯報的
Okay.
好的
This is the memo, I've drafted,
這是我起草的備忘錄
on our Middle East policy we've been developing.
關于我們在商討的中東政策
Now, I want to borrow from Reagan.
我想借用里根的說法
I'd like to coin the phrase "Trickledown diplomacy".
造個新詞,叫"滴入式外交"