Come on. Don't quit on me.
加油,別放棄
Oh, I lost count.
我忘記做了幾個(gè)了
Don't be... don't quit.
別,別放棄
Oh... oh, God!
天啊
Oh, you win.
你贏了
Oh, but it's not a fair fight.
但這不是公平競爭
You run a rafting company.
你開了家漂流公司
I sit behind a desk all day.
而我整天坐在辦公室里
Oh, I'd love to see your ass with a paddle,
我倒想看看你拿著劃槳
bouncing through a classfour rapid.
在四級(jí)急流里上躥下跳
If I can whip congress into submission,
我能讓國會(huì)俯首稱臣
I'm not afraid of a little white water.
就不怕那點(diǎn)浪花
You can't tame a rapid, Frank.
你無法馴服急流,弗蘭克
My heart is beating so fast...
我心臟跳得好快
If I have a heart attack, it's your fault.
如果我心臟病發(fā),就是你的錯(cuò)
Mine too.
我也跳很快
Here.
來
I need another drink.
我得再喝一杯
I think I'll have another too.
我也是
Don't bogart that.
別一人獨(dú)享
Do you think this place made us?
你覺得是這里造就了我們嗎
How do you mean?
什么意思
When I walked on campus today,
我今天在校園里走
I wondered, "Did it mean anything?
不禁在想,這地方有意義嗎
"If it's just a place we spent four years of our lives...
只是我們度過四年時(shí)光的地方
or was there more?"
還是有別的意義
I don't know.
我不知道
I do know you were always the guy
但我一直知道,終有一天
that was gonna get a building named after him.
會(huì)有棟樓以你的名字命名
I knew that the moment I saw you
我們都是小屁孩
cuss out the drill sergeant when we were knobs.
你卻能罵走教官,那時(shí)我就知道
The library is a sham.
圖書館是個(gè)幌子
Higgins asked me a favor.
希金斯要我?guī)蛡€(gè)忙
I asked someone else a favor.
我讓別人幫個(gè)忙
They slapped my name on it.
他們就把我名字放了上去
Politics. Like everything else.
和其他事一樣,只是政治
Not everybody gets asked those favors.
不是所有人都會(huì)被請(qǐng)去幫忙
Or knows how to deliver on 'em.
也不是所有人都幫得上
Oh, in 50 years they'll just replace it with something else.
五十年后,那里也會(huì)被別的建筑取代
Just like they're doing with this for mine.
就像這里被我的樓取代
You still built something. However long it lasts.
你還是造過棟樓,不論它能維持多久
The library doesn't matter.
圖書館沒什么要緊
But I want to think this place did.
但我希望這里有些意義
I think it meant a lot to us. Then.
它對(duì)那時(shí)的我們意義重大
And what about us?
那我們呢
Honestly, I haven't really thought about it that much.
說實(shí)話,我沒想過那么多
It's a long time ago.
很久以前的事了
We were so close.
我們以前那么好
Like brothers.
像兄弟
More than brothers.
不止兄弟
We were kids, Frank.
我們當(dāng)時(shí)還小,弗蘭克
We messed around a couple of times.
闖過幾次禍
I was so drawn to you.
我被你深深吸引
I could always make you laugh.
我總能讓你開懷大笑
How did we lose touch?
我們?cè)趺磾嗔寺?lián)絡(luò)呢
You went to law school. I joined the army.
你上了法學(xué)院,我去當(dāng)兵了
You ran for congress, I... I moved to Colorado.
你競選議員,我搬去了科羅拉多
30 years goes by.
三十年過去了
I got children older than we were back then.
我的孩子都比那時(shí)的我們大了
Do you have anyone, Frank?
你有孩子嗎,弗蘭克
I have Claire.
我有克萊爾
Besides Claire.
除了克萊爾呢
I have. From time to time.
時(shí)不時(shí)會(huì)有
If I want someone, I want them.
我想要誰就是誰
It's attraction.
魅力使然
Made me happy to make you happy, Frank.
能讓你開心我也開心,弗蘭克
Didn't see any harm in it.
沒什么不好的
You know why I love rafting?
你知道我為什么喜歡漂流嗎
When you're on the water,
在水上漂流時(shí)
all you're thinking about is what's right in front of you.
你能想的只有眼前的事
Everything is in the moment.
一切盡在這一瞬
I don't really have time to think about the past.
真沒時(shí)間回想過去
You meant something to me.
我很在乎你
I believe that.
我深信不疑
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市運(yùn)河上郡南區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群