Tell me about your
跟我講講
experience as the chair of the oversight reformcommittee.
你擔(dān)任改革監(jiān)督委員會(huì)主席的經(jīng)歷吧
It's been very rewarding.
我獲益良多
What are the biggest challenges you've had to face?
你遇到的最嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)是什么
Partisanship.
維持黨性
Well, I suppose a room filled with 435 big egos
監(jiān)管435個(gè)自大狂
isn't the most hospitable place for oversight.
肯定不是件容易的事
Do you want to be Vice President, Tabitha?
你想不想成為副總統(tǒng),塔比瑟
It would be a great honor, sir.
那將是無上榮幸,先生
We'll be in touch.
我們會(huì)再聯(lián)系你
That's all?
就這樣嗎
For the time being. Thank you, Mr. President.
先這樣吧,謝謝您,總統(tǒng)先生
We have to cross her off.
我們得劃掉她
I agree. She could put a crack addict to sleep.
同意,她能把癮君子講睡著
Then what is she doing on the goddamn list?
那她怎么會(huì)出現(xiàn)在這張名單上
Tabitha's a very gifted legislator.
塔比瑟是位很有才干的立法者
I don't want people who make sense on paper.
我不需要那些理論上可行的人
I need at least one viable option.
起碼給我一個(gè)可選的人
The two of you created this list and
列這張名單的人是你們
have proceeded to cross off every name you've put on it.
把名字一個(gè)個(gè)劃掉的也是你們
It's just a first pass, sir.
這只是初次篩選,先生
We need time to fully vet all...
我們還需要時(shí)間去審查所有...
Jim is gonna win this thing in Pennsylvania,
吉米肯定會(huì)拿下賓州州長(zhǎng)
and we're no closer to naming his replacement
而我們?cè)诶^任者提名問題上
than we were a month ago.
卻原地踏步了一個(gè)月
Let us take another crack at it
我們會(huì)再盡力找找
and give you a few more names to consider.
再找?guī)讉€(gè)值得考慮的人
I just want one name.
我只需要一個(gè)讓人滿意的
We'll have something for you by tomorrow morning.
我們會(huì)在明早前答復(fù)您
Thank you, Mr. President.
謝謝您,總統(tǒng)先生
He's ready to say yes to anything.
他現(xiàn)在什么都會(huì)同意的
Yeah, for this to work, I don't think you can be there.
想成功的話,我覺得你最好別在場(chǎng)
Not when I first mention it. I agree.
起碼我最初提出的時(shí)候別在,同意
You bring it up in your morning brief,
你明早報(bào)告時(shí)提出來
and when I show up, I'll act surprised.
我到的時(shí)候,再故作驚訝
Assuming he's open to the idea...
如果他愿意考慮...
Look, all we have to do tomorrow is plant the notion in his head.
明天我們只要給他灌輸這個(gè)想法就行
I'm sure you'll be persuasive.
你肯定能說服他的
Hello? Mr. Capra?
喂,凱普拉先生嗎
Yeah. Who's this?
是我,你是誰
Janine Skorsky from Slugline.
我是頭條網(wǎng)的簡(jiǎn)寧·斯克斯基
We spoke when I wrote the piece about Congressman Russo's passing.
我報(bào)道羅素議員去世時(shí)曾采訪過你
I'm done giving interviews about Peter, okay?
我不會(huì)再接受關(guān)于彼得的采訪了
He was a troubled guy. End of story.
他有很多困擾,就這樣
This is not about his death.
我不是要問他去世的事
I'm calling you because
我打電話是因?yàn)?/p>
my sources at the D Triple C are telling me
有來自民主黨議會(huì)競(jìng)選委員會(huì)的消息稱
that you might be running for his seat.
你會(huì)競(jìng)選他的職位
I'm not talking about that.
這事我不予回答
But you did have a meeting
但你今早確實(shí)跟
this morning with Christina Gallagher, correct?
克里斯蒂娜·蓋拉格見過面了吧
I'm driving right now. I really shouldn't be on the phone.
我在開車,真的不能多聊
If you do run, I would like to know
如果你確實(shí)將要參選,我想知道
about your involvement in the closing of
你在關(guān)閉費(fèi)城船廠一事中
the Philadelphia shipyard.
扮演了怎樣的角色
That decision was made in Washington.
那是華盛頓的決定
The association wasn't consulted.
沒有詢問協(xié)會(huì)的意見
Forgive me. I find that hard to believe.
抱歉,我很難相信
I read all of the transcripts from the BRAC Commission.
我讀過所有軍事基地整合委員會(huì)的筆錄
Congressman Russo didn't give any testimony.
羅素議員沒有給出任何證詞
So are you saying that
那你的意思是
he didn't consult with you once before you...
他沒和你們商討就...
Somebody was strongarming him, okay? It was politics.
是別人逼他的,好嗎,政治手段
Do you know who would've pressured him?
你知道是誰給他施的壓?jiǎn)?/p>
Look, I don't know. He just said people up the food chain.
不知道,他說是位高權(quán)重的人
Did he say anything more specific about...
他有具體說明...
You know what? There's traffic. I gotta go.
車太多了,我得掛了
Mr. Capra, I would...
凱普拉先生,我想...
Should I be prepared to do press?
我要準(zhǔn)備應(yīng)對(duì)媒體嗎
If he's amenable.
如果他聽勸的話
What do you think our chances are?
你覺得我們的勝算多大
Better than 5050, if I had to say.
非要說的話,超過一半吧
We won't announce until after Matthews wins, though.
馬修斯勝選前我們不會(huì)宣布的
I hate to admit it, but I'm nervous.
我不想承認(rèn),但我很緊張
So am I.
我也是
It's just the last time, we found ourselves...
只是上次我們遇到這種情況...
That's my fear too.
我也是怕這個(gè)
All right. You call me, either way.
好吧,不論怎樣,打給我
In no more than nine hours.
九個(gè)小時(shí)內(nèi)給你電話
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市南平東里英語學(xué)習(xí)交流群