When sunny gets blue ?
當陽光變暗?
Her eyes get gray and cloudy ?
她的眼里也升起霧霾?
One last one? Another.
最后一杯? 再來一個
Begins to fall ?
雨開始下 ?
Pitter-patter, pitter-patter ?
淅淅瀝瀝,淅淅瀝瀝?
Love is gone, so... ?
愛人已去… ?
Can I get you something? White wine.
喝點什么,白葡萄酒
Put that on my tab.
記在我賬上
Thank you. My pleasure.
謝謝,榮幸之極
They're about to call last call.
他們馬上要打烊了
That's all right. I don't have much of a tolerance.
沒關系,我也喝不了多少
One more?
再來一杯?
No. I'm good.
不用了
You should head upstairs.
你該上樓去睡
I was waiting for you.
我一直在等你
Is that the new faucet? Yeah.
這是個新水龍頭? 嗯
How'd it go?
進展如何
Not good. Remy's up to something.
不太好,雷米在準備
He's not returning my phone calls.
他不接我電話
What can I do?
我能幫忙嗎
Tell me what you were dreaming.
告訴我你做了什么夢
Oh, it was so awful, Francis.
很可怕的夢,弗朗西斯
He's not letting me sleep either.
我也因為他睡不著
Yeah. It's not him. It's the kids.
不是他,是孩子們
I was playing with them in the backyard,
我在后院和他們玩
and the girl was climbing on the vines,
女孩爬上一跟藤條
and I kept telling her to stop and get down, and...
我讓她下來別爬了,然后…
The vines just took hold of her, and they wouldn't let go.
藤條纏住她不肯放開
And she was screaming so loud,
她喊得聲嘶力竭
and I just kept pulling harder and harder,
我使勁使勁拉她
and she just ripped in half.
然后她就劈成兩半了
Come here. Come here. Okay.
好了好了,沒事了
Jesus!
操!
You wait until after 2:00 in the morning to return my call?
你凌晨兩點才肯回我電話嗎
You trying to get my voice-mail?
你收到我的語音信息沒
The conversations we're having
我們要討論的事
we can't be having on cell phones.
不能在電話里說
Where are you?
你在哪兒
Claire is sleeping upstairs.
克萊爾在樓上睡覺
You shouldn't have gone to see Cunningham.
你不該去見坎寧安
He says you didn't bring up Tusk.
他說你沒提塔斯克的事
You really think he'd admit to that?
你覺得他會承認?
If we go through with this, it's insider trading.
如果我們要干這件事,必須是私底下的
He didn't strike me as a man hearing the news for the second time.
他的反應看起來不像是已經(jīng)聽過這件事了
You want to believe I'm playing games? I can walk away from the whole thing.
你真以為我在耍你? 我可以直接抽身說拜拜
But I'm all you've got right now.
但現(xiàn)在我是你所有的希望
I'm the one doing you and Sancorp a favor,
是我在幫你和桑可柏的忙
not the other way around.
不是你們幫我
I can tell when I'm being used, Frank.
我能感覺到自己在被利用,弗蘭克
I just want to know what for. I don't use people
我只想知道原因,我不會利用什么人
unless I can throw them away afterwards.
除非過后我馬上拋棄他們
I'm trying to strengthen our partnership.
我只是想加強我們的合作
Smells an awful lot like bullshit.
真是狗屁
Don't condescend.
別裝了
Eight years I worked on your staff
我在你手下干了八年
and never once made it further than your front doorstep.
但從沒進過你的家門
Well, now I'm in your living room, Frank.
現(xiàn)在呢,我卻站在你的客廳里弗蘭克
It's not because of what you taught me,
不是因為你教了我什么
it's because I finally woke up to what my value is
而是我終于看清了自己的價值
and how undervalued I was slaving away for you.
以及自己被你低賤地使喚的時候
This is business. Keep your sob story to yourself.
我們在談生意,別扯你的悲情故事
I want to maintain the influence
我要保住自己
that I have worked to achieve in the White House,
在白宮里努力贏得的地位
which translates into the influence that you have in the White House,
這個地位也相當于是你的地位
through me.
但要借助于我