BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2015年11月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News:未來(lái)5年英國(guó)將斥資30億美元 提升對(duì)“特種部隊(duì)”的打擊力度

所屬教程:2015年11月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

2015年11月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9633/20151120bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello I'm Sue Montgomery with the BBC news.

大家好,我是蘇·蒙哥馬利,為您播報(bào)BBC新聞。

The French President Francois Hollande just promised to destroy the Islamic State Group in a week of Friday's attacks in Paris. In a rare address to both Houses of Parliament he said France would step up its aerial bomb armament to IS in Iraq and Syria. At home 2000 extra police would be recruited and the constitution might be changed to give the police extra powers. We are not involved in a war of civilization because these murders don't represent any civilization. We are in a war against Jihad's terrorism which threatens the whole world not just France. In his speech, president Hollande said the Paris attacks had been planned in Syria but prepared and organized in Belgium. Investigators believed the key figure may have been Abdelhamid Abaaoud at 27 year-old Belgia descent from Brussel district Molenbeek. He's thought to be fighting with IS in Syria.

周五,巴黎發(fā)生恐怖襲擊事件,法國(guó)總統(tǒng)弗朗索瓦·奧朗德承諾盡全力摧毀“伊斯蘭國(guó)”。在對(duì)議會(huì)兩院發(fā)表的罕聞演講中奧朗德稱,法國(guó)將會(huì)加快向在伊拉克和敘利亞的伊斯蘭國(guó)投放航空炸彈武器。法國(guó)國(guó)內(nèi)會(huì)招募兩千多名警察,同時(shí)憲法將會(huì)更改給予警察更多的權(quán)利。“我們卷入的并不是文明的戰(zhàn)爭(zhēng),因?yàn)檫@一起起謀殺,并不代表文明。我們?cè)趯?duì)抗“圣戰(zhàn)”恐怖主義,這種恐怖主義威脅到的不僅僅是法國(guó),而是全世界。”在演講中,奧朗德總統(tǒng)稱盡管巴黎恐怖襲擊案策劃地是敘利亞,但是該事件是在比利時(shí)進(jìn)行準(zhǔn)備和組織。調(diào)查人員認(rèn)為該事件的關(guān)鍵人物可能是27歲的阿巴伍德。調(diào)查人員認(rèn)為阿巴伍德在敘利亞參與了伊斯蘭國(guó)組織。

World leaders meeting at the G20 summit in Turkey have said a unified approach is needed to defeat the IS group. In the statement they said they were committed to tackling the founding of terrorism in part through the greater exchange of information between governments and target it cessions. There's growing pressure from some politicians in the US to suspend the mission of refugees from Syria following the attacks in Paris. The governors of more than a dozen states have said there were few entry although correspondents say it's unclear whether they have the power to stop people crossing state lines. From Washington, here's Jenny O'brien. “The state department says the US remains committed to receiving 10000 Syrian refugees next year but the growing number of Republican governors say they won't be welcomed in their state. As president Obama's speaking at the G20 summit in Turkey urged Americans to remain welcoming are not to give in to such dark impulses. R of Michigan became the first governor to object citing the threat of terrorism.

G20峰會(huì)在土耳其召開(kāi),世界各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人相聚,稱需要一個(gè)統(tǒng)一的方法擊敗“伊斯蘭國(guó)”。在聲明中,各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人稱,可以通過(guò)各國(guó)政府之間更廣泛的信息交流以及權(quán)力轉(zhuǎn)讓來(lái)?yè)艨蹇挚植乐髁x。巴黎恐怖襲擊事件發(fā)生之后,一些美國(guó)政客,在終止敘利亞難民入境承受更多壓力。盡管各州政府官員不能阻止難民入境,但是許多州的官員稱,已幾乎沒(méi)有難民入境。請(qǐng)聽(tīng)珍妮從華盛頓為您帶來(lái)的報(bào)道。“美國(guó)國(guó)務(wù)院稱明年,可能將繼續(xù)接收1萬(wàn)名敘利亞難民,但是越來(lái)越多的州長(zhǎng)稱,人們并不歡迎難民入境。美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬在土耳其舉行的G20峰會(huì)上發(fā)表講話,督促美國(guó)人民要保持歡迎的態(tài)度,不要屈服于這些黑暗勢(shì)力的沖擊。密歇根州長(zhǎng),第一個(gè)提出反對(duì),并援引了恐怖主義威脅的例子。”

The British prime minister David Cameron has announced that Britan will spend next three billion dollars over the next five years to boost the fighting capabilities of special forces such as the ISIS. Speaking in London, he pledged the UK response to Paris attacks would both boost its hard and soft power. He also said the root causes of terrorism needed to be tackled. We have to stop it at the start. Stop the seed of hatred even they planted in people's minds, let alone allowing it to grow. And that means confronting the ideology with our own liberal values, exposing this extremism for what it is, a belief system that glorifies violence and subjugates its people not least Muslin people. World News from the BBC.

英國(guó)首相戴維·卡梅倫宣布,在未來(lái)五年,英國(guó)斥資30億美元提高對(duì)ISIS等特種部隊(duì)打擊力度。在倫敦的演講中,卡梅倫稱,對(duì)于巴黎恐怖襲擊案,英國(guó)的反應(yīng)是既會(huì)促進(jìn)硬實(shí)力的發(fā)展同時(shí)也要加強(qiáng)軟實(shí)力建設(shè)。他還稱,我們需要解決恐怖主義發(fā)生的根本原因。“在其萌芽期,我們就要阻止恐怖事件的發(fā)生。阻止人們心生仇恨,更不能讓仇恨繼續(xù)生長(zhǎng)。這就意味著,我們崇尚自由的價(jià)值觀要和極端主義的意識(shí)形態(tài)發(fā)生沖突,而這種極端的意識(shí)形態(tài)美化了暴力并“征服”了包括穆斯林在內(nèi)的許多人們。”BBC世界新聞。

Security forces at refugee camp outside the Somalia capital, Mogadishu, have killed 11 people curing for full date. The mayor of Mogadishu said some suspects had already been arrested. Official said the man from rival malicious acting as security of the camp were arguing about who was in control of the distribution when shooting broke out.

索馬里首都,摩加迪休外的難民營(yíng)駐扎的安全部隊(duì),致11人死亡。摩加迪休市長(zhǎng)稱,數(shù)名嫌疑人已被捕。官員稱,一名來(lái)自敵對(duì)營(yíng)的男子假扮駐扎部隊(duì)人員,爭(zhēng)論分布地控制問(wèn)題,然后槍?xiě)?zhàn)就發(fā)生了。

US surgeons say they have carried out the world's most extensive face transplant including the patients entire skull, ears and eyelips. Doctors in New York performed a 26-hours operation on Patrick Hardison a firefighter injured in house fire as he tried to rescue a woman. The plastic surgeon who led the team Doctor Eduardo Rodriguez pay tribute to those brave enough to undergo the operation. This is not an operation that's for everyone that's for very courageous individuals but now we have proven the technology the ability to transplant the face has advanced. It advanced more than the science of news expression. So this is here we stay we are not go away we can do this safer when the results of these patients would be far better.

美國(guó)外科醫(yī)生說(shuō),他們進(jìn)行了世界上最廣泛的面部移植手術(shù),包括病人的整個(gè)頭骨,耳朵和眼瞼。在紐約的醫(yī)生進(jìn)行對(duì)帕特里克進(jìn)行了長(zhǎng)達(dá)26個(gè)小時(shí)的手術(shù)。帕特里克是一名消防隊(duì)員,在起火的房子里,他在試圖救一名女士時(shí)受傷。整形外科醫(yī)生領(lǐng)導(dǎo)團(tuán)隊(duì)醫(yī)生愛(ài)德華多·羅德里格斯向那些足夠勇敢的接受手術(shù)的人們致敬。并不是每一個(gè)人,也并不是每一個(gè)勇敢的人都能接受這個(gè)手術(shù),但是已經(jīng)證明該項(xiàng)手術(shù)的技術(shù)已經(jīng)提升了。該項(xiàng)技術(shù)的進(jìn)步程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)新聞的描述。所以我們呆在這里,不會(huì)離開(kāi),技術(shù)更安全,病人的結(jié)果就會(huì)更好。

A mining company in Brazil, Samarco, has agreed to pay at least 260 million dollars in compensation for the collapse earlier this month of two dams. The accident caused rivers of mud to descend on nearby villagers in the southeastern state of Minas Gerais contaminating drinking water throughout Austeria. 11 people were killed, 12 are missing presumed dead. Last week the company was fined more than 66 million dollars by the Brazilian environmental agency.

本月初,巴西兩座礦井坍塌,Samarco礦產(chǎn)公司同意支付至少2.6億美元作為賠賬。該次坍塌事故造成河流泥涌向米納斯吉拉斯州東南部附近的村民,污染了貫穿Austeria的飲用水。同時(shí)該事故造成11人死亡,12人失蹤(預(yù)計(jì)已死亡)。上周該公司被巴西環(huán)保局罰款660多萬(wàn)美元。

The former Argentine football star Diego Maradona has left hospital in Venezuela after undergoing gastric bypass surgery. Doctors had warned him that he was 75 kilos above his ideal weight. Maradona had a similiar operation ten years ago but he seems to put on weight and developed health problems.

前阿根廷足球巨星馬拉多納在做完胃分流手術(shù)后已經(jīng)離開(kāi)委內(nèi)瑞拉醫(yī)院。醫(yī)生曾警告他,其理想體重是75千克,而馬拉多納超重。十年前,馬拉多納就做過(guò)類似的手術(shù),但是,現(xiàn)在看來(lái)他體重又增加了,并演變?yōu)榻】祮?wèn)題。



Hello I'm Sue Montgomery with the BBC news.

The French President Francois Hollande just promised to destroy the Islamic State Group in a week of Friday's attacks in Paris. In a rare address to both Houses of Parliament he said France would step up its aerial bomb armament to IS in Iraq and Syria. At home 2000 extra police would be recruited and the constitution might be changed to give the police extra powers. We are not involved in a war of civilization because these murders don't represent any civilization. We are in a war against Jihad's terrorism which threatens the whole world not just France. In his speech, president Hollande said the Paris attacks had been planned in Syria but prepared and organized in Belgium. Investigators believed the key figure may have been Abdelhamid Abaaoud at 27 year-old Belgia descent from Brussel district Molenbeek. He's thought to be fighting with IS in Syria.

World leaders meeting at the G20 summit in Turkey have said a unified approach is needed to defeat the IS group. In the statement they said they were committed to tackling the founding of terrorism in part through the greater exchange of information between governments and target it cessions. There's growing pressure from some politicians in the US to suspend the mission of refugees from Syria following the attacks in Paris. The governors of more than a dozen states have said there were few entry although correspondents say it's unclear whether they have the power to stop people crossing state lines. From Washington, here's Jenny O'brien. “The state department says the US remains committed to receiving 10000 Syrian refugees next year but the growing number of Republican governors say they won't be welcomed in their state. As president Obama's speaking at the G20 summit in Turkey urged Americans to remain welcoming are not to give in to such dark impulses. R of Michigan became the first governor to object citing the threat of terrorism.

The British prime minister David Cameron has announced that Britan will spend next three billion dollars over the next five years to boost the fighting capabilities of special forces such as the ISIS. Speaking in London, he pledged the UK response to Paris attacks would both boost its hard and soft power. He also said the root causes of terrorism needed to be tackled. We have to stop it at the start. Stop the seed of hatred even they planted in people's minds, let alone allowing it to grow. And that means confronting the ideology with our own liberal values, exposing this extremism for what it is, a belief system that glorifies violence and subjugates its people not least Muslin people. World News from the BBC.

Security forces at refugee camp outside the Somalia capital, Mogadishu, have killed 11 people curing for full date. The mayor of Mogadishu said some suspects had already been arrested. Official said the man from rival malicious acting as security of the camp were arguing about who was in control of the distribution when shooting broke out.

US surgeons say they have carried out the world's most extensive face transplant including the patients entire skull, ears and eyelips. Doctors in New York performed a 26-hours operation on Patrick Hardison a firefighter injured in house fire as he tried to rescue a woman. The plastic surgeon who led the team Doctor Eduardo Rodriguez pay tribute to those brave enough to undergo the operation. This is not an operation that's for everyone that's for very courageous individuals but now we have proven the technology the ability to transplant the face has advanced. It advanced more than the science of news expression. So this is here we stay we are not go away we can do this safer when the results of these patients would be far better.

A mining company in Brazil, Samarco, has agreed to pay at least 260 million dollars in compensation for the collapse earlier this month of two dams. The accident caused rivers of mud to descend on nearby villagers in the southeastern state of Minas Gerais contaminating drinking water throughout Austeria. 11 people were killed, 12 are missing presumed dead. Last week the company was fined more than 66 million dollars by the Brazilian environmental agency.

The former Argentine football star Diego Maradona has left hospital in Venezuela after undergoing gastric bypass surgery. Doctors had warned him that he was 75 kilos above his ideal weight. Maradona had a similiar operation ten years ago but he seems to put on weight and developed health problems.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市濱河人家英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦