英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬(wàn)里 >  第5篇

海底兩萬(wàn)里 第5期 第1章 飛走的暗礁(5)

所屬教程:海底兩萬(wàn)里

瀏覽:

2015年11月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/5.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
  An interminable debate then broke out between believers and skeptics in the scholarly societies and scientific journals.

  于是,在學(xué)術(shù)團(tuán)體里和科學(xué)報(bào)刊中產(chǎn)生了相信者和懷疑者,這兩派人無(wú)休止地爭(zhēng)論著。

  The monster question inflamed all minds.

  怪物問(wèn)題激動(dòng)著人們。

  During this memorable campaign, journalists making a profession of science battled with those making a profession of wit,

  自以為懂科學(xué)的新聞?dòng)浾吆鸵幌蜃砸詾槎嗖诺奈娜碎_(kāi)起火來(lái),他們?cè)谶@次值得紀(jì)念的筆戰(zhàn)中花費(fèi)了不少的墨水!

  spilling waves of ink and some of them even two or three drops of blood, since they went from sea serpents to the most offensive personal remarks.

  甚至有幾個(gè)人還流了兩三滴血,因?yàn)橛腥税厌槍?duì)大海蛇的筆鋒移向一些態(tài)度傲慢的家伙身上了。

  For six months the war seesawed.

  在六個(gè)月當(dāng)中,爭(zhēng)論繼續(xù)著。

  With inexhaustible zest, the popular press took potshots at feature articles from theGeographic Institute of Brazil,

  彼此有理,各執(zhí)一詞。當(dāng)時(shí)流行的小報(bào)都興致勃勃地刊登爭(zhēng)論的文章,它們不是攻擊巴西地理學(xué)院、

  the Royal Academy of Science in Berlin, the British Association, the Smithsonian Institution in Washington, D.C., at discussions in The Indian Archipelago,

  柏林皇家科學(xué)院、不列顛學(xué)術(shù)聯(lián)合會(huì)或華盛頓斯密孫學(xué)院發(fā)表的權(quán)威論文,就是駁斥印度群島報(bào)、

  in Cosmos published by Father Moigno, in Petermann's Mittheilungen,and at scientific chronicles in the great French and foreign newspapers.

  摩亞諾神父的宇宙雜志、皮德曼的消息報(bào)里面的討論和法國(guó)及其他各國(guó)大報(bào)刊的科學(xué)新聞。

  When the monster's detractors cited a saying by the botanist Linnaeus that nature doesn't make leaps, witty writers in the popular periodicals parodied it,

  這些多才的作家故意曲解反對(duì)派也常引證的林奈的一句話:

  maintaining in essence that nature doesn't make lunatics, and ordering their contemporaries never to give the lie to nature by believing in krakens,

  大自然不制造蠢東西;懇求大家不要相信北海的大怪魚、

  sea serpents, Moby Dicks, and other all-out efforts from drunken seamen.

  大海蛇、莫比·狄克和瘋狂的海員們臆造出來(lái)的其它怪物的存在,不要因此而否定了大自然。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄂爾多斯市天驕花園新小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦