英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬(wàn)里 >  第162篇

海底兩萬(wàn)里 第162期 第11章 諾第留斯號(hào)(13)

所屬教程:海底兩萬(wàn)里

瀏覽:

2015年12月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/162.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
  An excitable conchologist would surely have fainted dead away before other, more numerous glass cases in which were classified specimens from the mollusk branch.

  一位神經(jīng)稍微銳敏一點(diǎn)的貝殼類專家,到了另一些陳列軟體類動(dòng)物標(biāo)本的玻璃柜面前,一定要高興得發(fā)昏了。

  There I saw a collection of incalculable value that I haven't time to describe completely.

  我這里看見(jiàn)的這一套標(biāo)本,簡(jiǎn)直是無(wú)價(jià)之寶,時(shí)間不允許我一一加以描寫。

  Among these exhibits I'll mention, just for the record:

  在這些珍品中,我僅僅為了備忘起見(jiàn)舉出數(shù)種:

  an elegant royal hammer shell from the Indian Ocean, whose evenly spaced white spots stood out sharply against a base of red and brown;

  首先是美麗的印度洋的王槌貝,貝身上的規(guī)律白點(diǎn)襯著紅棕色的底子,鮮明突出。

  an imperial spiny oyster, brightly colored, bristling with thorns, aspecimen rare to European museums, whose value I estimated at 20,000 francs;

  其次,棘皮王風(fēng),顏色鮮艷,全身長(zhǎng)著棘刺,是歐洲博物館中罕有的品種,我估計(jì)它的價(jià)值為兩萬(wàn)法郎。

  a common hammer shell from the seas near Queensland, very hard to come by;

  其次,新荷蘭島海中的普通糙貝,這種貝很不容易捕獲。

  exotic cockles from Senegal, fragile white bivalve shells that a single breath could pop like a soap bubble;

  其次,塞內(nèi)加爾島的奇異唇貝,這貝的兩片脆酥白殼好像是肥皂泡,一吹就要消散似的。

  several varieties of watering-pot shell from Java, a sort of limestone tube fringed with leafy folds and much fought over by collectors.

  其次,幾種爪哇偽噴水壺形貝,這種貝像是邊緣有葉狀皺紋的石灰質(zhì)的管子,最為愛(ài)好貝殼的人所歡迎。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市協(xié)和花苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦