英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬(wàn)里 >  第185篇

海底兩萬(wàn)里 第185期 第13章 一些數(shù)字(8)

所屬教程:海底兩萬(wàn)里

瀏覽:

2015年12月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/185.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Its tanks were manufactured by Cail & Co. in Paris, its engine by Krupp in Prussia, its spur by the Motala workshops in Sweden, its precision instruments by Hart Bros. in New York, etc.; and each of these suppliers received my specifications under a different name.

船上的儲(chǔ)水池是巴黎嘉衣公司造的,機(jī)器是由普魯士克虜由工廠制的,船前頭的沖角出自瑞典的摩達(dá)拉工廠,精確的測(cè)驗(yàn)儀器出自紐約的哈提兄弟公司等等,上面的每一制造廠都收到上面署名不同的我的設(shè)計(jì)圖, 按圖樣制造。

But, I went on, once these parts were manufactured, didn't they have to be mounted and adjusted?

不過,我說,這些制好了的一塊一塊材料,還得把它們配合起來(lái)、裝置起來(lái)呢?

Professor, I set up my workshops on a deserted islet in midocean. There our Nautilus was completed by me and my workmen, in other words, by my gallant companions whom I've molded and educated.

教授,我在大洋中一個(gè)荒島上建立了我的工作場(chǎng)。在島上,我的工人,就是我所教養(yǎng)成的我的勇敢的同伴,跟我一起,共同把諾第留斯號(hào)完全裝配好了。

Then, when the operation was over, we burned every trace of our stay on that islet, which if I could have, I'd have blown up.

然后,工程完了,我放起火來(lái),把我們?cè)谶@島上所遺留的痕跡都消滅了,如果可能的話,我還要把這島都炸毀呢。

From all this, may I assume that such a boat costs a fortune?

那么,這樣看來(lái),我可以相信,這船的建筑費(fèi)用一定是十分浩大了?

An iron ship, Professor Aronnax, runs 1,125 francs per metric ton. Now then, the Nautilus has a burden of 1,500 metric tons.

阿龍納斯先生,一只鋼鐵制的船,每噸容量的建筑費(fèi)為一千一百二十五法郎??墒侵Z第留斯號(hào)的載重噸數(shù)是一千五百噸,

Consequently, it cost 1,687,000 francs, hence 2,000,000 francs including its accommodations, and 4,000,000 or 5,000,000 with all the collections and works of art it contains.

那么它的建筑費(fèi)是一百七十丸萬(wàn)法郎,連裝備費(fèi)一共為二百萬(wàn)法郎,連船內(nèi)所有的美術(shù)品和收藏物一共為是五百萬(wàn)法郎。

One last question, Captain Nemo.

尼摩船長(zhǎng),我要問您最后一個(gè)問題。

Ask, professor.

請(qǐng)您問吧,教授。

You're rich, then?

您是很富有嗎?

Infinitely rich, sir, and without any trouble, I could pay off the ten-billion-franc French national debt!

無(wú)限地富有,我可以一點(diǎn)不為難地償清法國(guó)的幾十億國(guó)債!

I gaped at the bizarre individual who had just spoken these words. Was he playing on my credulity? Time would tell.

我注視著這位跟我這樣說話的古怪人物。難道他以為我可欺而故意吹牛嗎?將來(lái)我一定有機(jī)會(huì)知道他這話是真是假。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思東莞市新雅園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦