英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬里 >  第384篇

海底兩萬里 第384期 第25章 地中海四十八小時(13)

所屬教程:海底兩萬里

瀏覽:

2019年01月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/384.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

 

 

Suddenly the clock struck eight. The first stroke of its hammer on the chime snapped me out of my musings.

忽然大鐘響八下了。大鐘的錘子第一下敲在鈴上,把我從夢中吵醒,

I shuddered as if some invisible eye had plunged into my innermost thoughts, and I rushed outside the stateroom.

我全身抖起來,好像有一只無形的眼賄穿透我思想的最秘密的地方,我急急走出這個房間。

There my eyes fell on the compass. Our heading was still northerly. The log indicated a moderate speed, the pressure gauge a depth of about sixty feet.

到客廳中,我的眼睛就盯在羅盤上面。我們的方向總是往北。測程器指的是平常的速度,壓力表指出船在六十米左右深的水層。

So circumstances were in favor of the Canadian's plans.

所以周圍的環(huán)境對加拿大人的計劃都有利。

I stayed in my stateroom. I dressed warmly: fishing boots, otter cap, coat of fan-mussel fabric lined with sealskin.

我回到我的房中。我多穿了一些衣服,使身上暖和,海靴、水獺帽、海豹皮里子的貝足絲織的外衣都穿戴上了。

I was ready. I was waiting. Only the propeller's vibrations disturbed the deep silence reigning on board.

我準(zhǔn)備好了,我等著。只有推進(jìn)器的震動打斷了船上的沉寂。

I cocked an ear and listened. Would a sudden outburst of voices tell me that Ned Land's escape plans had just been detected? A ghastly uneasiness stole through me. I tried in vain to recover my composure.

我用心聽,我豎起耳朵來。是不是有些喊叫聲,向我說明尼德·蘭的逃走計劃突然被發(fā)覺了嗎?我感覺十分惶恐不安。

A few minutes before nine o'clock, I glued my ear to the captain's door. Not a sound.

差幾分就要到九點鐘了。我把耳朵貼著船長的房門。聽不出聲音來。

I left my stateroom and returned to the lounge, which was deserted and plunged in near darkness.

我走出我的房間,我回到廳中,廳中半黑不明,沒有人。

I opened the door leading to the library. The same inadequate light, the same solitude. I went to man my post near the door opening into the well of the central companionway.

我打開跟圖書室相通的門,室內(nèi)光線同樣黯淡,同樣是冷清清的。我到挨近門的地方站著,這門對著中央樓梯的籠間。

I waited for Ned Land's signal.

我等待尼德·蘭的信號。

At this point the propeller's vibrations slowed down appreciably, then they died out altogether.

這時候,推進(jìn)機(jī)的震動顯然減低了,一會兒就完全沒有響聲了。

Why was the Nautilus stopping? Whether this layover would help or hinder Ned Land's schemes I couldn't have said.

諾第留斯號的行動為什么有變化呢?船這次停住對于尼德·蘭的計劃是順當(dāng)或是不利,那我可不能說。

 

 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鞍山市四達(dá)花園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦