諾魯孜節(jié)是伊朗新年,該節(jié)日也被叫作“波斯新年”。該節(jié)日慶祝的是春天的第一天。通常,諾魯孜節(jié)都會(huì)在3月21日舉行,或之前一天或之后一天。確切時(shí)間由各個(gè)國(guó)家決定。數(shù)千年來(lái),來(lái)自不同種族,不同宗教背景的人們都會(huì)慶祝該節(jié)日。諾魯孜節(jié)起源于一個(gè)叫作“大波斯”的地方。是如今的伊朗、阿富汗西部、塔吉克斯坦以及烏茲別克斯坦地區(qū)。為了慶祝該節(jié)日,人們會(huì)在家里擺上7道菜,人們叫它“Haft Seen”。人們也會(huì)擺放花草,人們會(huì)因小草的成長(zhǎng)而歡呼不已,因?yàn)槟鞘怯郎臉?biāo)志。
Nowruz has some of its history in the Zoroastrianism religion. The term Nowruz first appeared in writing in the 2nd century AD. In 2010, the United Nations recognized the International Day of Nowruz. The U.N. described the holiday as a spring festival of Persian origin that has been celebrated for over 3,000 years. The U.N. said Nowruz: "Promotes values of peace andsolidarity between generations and within families as well as reconciliation and neighbourliness". It added that the holiday contributes to "cultural diversity and friendship among peoples and different communities". In the month leading up to Nowruz, people clean their homes to prepare for the New Year.
諾魯孜節(jié)還與拜火教有淵源。公元2世紀(jì),“諾魯孜”一詞首先出現(xiàn)在了書面文字上。2010年,聯(lián)合國(guó)公認(rèn)了諾魯孜節(jié)。聯(lián)合國(guó)認(rèn)為該節(jié)日是波斯的新年,慶祝時(shí)間已經(jīng)超過(guò)了3000年。聯(lián)合國(guó)稱:“諾魯孜節(jié)弘揚(yáng)的是世代人之間,家族內(nèi)部之間的和平與團(tuán)結(jié),以及和諧的睦鄰友好關(guān)系。還稱諾魯孜節(jié)促進(jìn)了文化多樣性,發(fā)展了不同民族,不同社會(huì)的有好關(guān)系。”這個(gè)月諾魯孜節(jié)降至,為了迎接新年人們開始打掃房間。
1.spring festival 春節(jié)
例句:Decorations are hanging up everywhere in the city on Spring Festival.
春節(jié)期間城里到處張燈結(jié)彩.
2.depend on 隨…而定
例句:Whether the game will be played depends on the weather.
比賽是否舉行要看天氣而定。
3.eternal life 永生
例句:Whoever believes in Him shall have eternal life.
所有相信上帝的人都會(huì)獲得永生。
4.ethnic background 種族背景
例句:Ethnic background continues to be a factor influencing the affluence of a family.
家庭種族背景仍然是影響家庭經(jīng)濟(jì)狀況的關(guān)鍵因素.
本篇內(nèi)容翻譯來(lái)自可可英語(yǔ)網(wǎng)。