We used to go for walks, after my mum died, my dad and me.
每天晚上 走去沼地
Every evening, we'd go out onto the moor.
好吧 快進到你父親被殘殺那天晚上
Good. Skipping to the night that your dad was violently killed,
發(fā)生在哪里?
where did that happen?
有這么個地方
There's a place,
算是當?shù)氐貥?叫德沃谷
it's a sort of local landmark, called Dewer's Hollow.
德沃是惡魔的古名
That's an ancient name for the devil.
所以呢?
So?
你那晚上看到惡魔了嗎?
Did you see the devil that night?
是的
Yes.
體型巨大
It was huge.
皮毛烏黑 雙目血紅
Coal-black fur with red eyes.
它把他撲倒在地
It got him.
不停撕咬 將他撕碎
Tore at him, tore him apart.
我只記得這些了
I can't remember anything else.
他們第二天早上發(fā)現(xiàn)我在沼地游蕩
They found me the next morning, just wandering on the moor.
爸爸的尸體至今未找到
My dad's body was never found.
嗯
Hm.
雙目血紅 毛發(fā)烏黑 龐大...
Red eyes, coal-black fur, enormous...
狗? 狼?
A dog? Wolf?
或是基因?qū)嶒炂?/p>
Or a genetic experiment.
你在笑我嗎 福爾摩斯先生?
Are you laughing at me, Mr Holmes?
怎么 你說笑話了?
Why, are you joking?
我父親一直跟我講
My dad was always going on
他們在巴斯克維爾做的事情
about the things they were doing at Baskerville.
告訴我他們培育的怪獸
About the type of monsters they were breeding there.
人們總是笑話他
People used to laugh at him.
至少電視臺的人認真對待我
At least the TV people took me seriously.
我猜也是德文郡旅游業(yè)的福音吧
And I assume did wonders for Devon tourism.
亨利 不管你父親有怎樣的遭遇
Henry, whatever did happen to your father,
都是20年以前的事了
it was twenty years ago.
怎么現(xiàn)在來找我們呢?
Why come to us now?
你大概幫不了我 福爾摩斯先生
Not sure you can help me, Mr Holmes,
既然你覺得整件事很可笑
since you find it all so funny!
因為昨晚發(fā)生的事
Because of what happened last night.
怎么 昨晚發(fā)生什么事了?
Why, what happened last night?
你...怎么知道?
How... How do you know?
我不知道 我觀察到的
I didn't know, I noticed.
你今早從德文郡搭首班列車來的
You came up from Devon on the first train this morning.
你吃了糟糕的早餐 喝了黑咖啡
You had a disappointing breakfast and a black coffee.
隔走道的女孩看上你了
The girl across the aisle fancied you.
原本很樂意來往 但你改了主意
Though initially keen, you've changed your mind.
你急著想抽今天的第一根煙
You are anxious to have your first cigarette of the day.
坐下 奈特先生 隨便抽吧
Sit down, Mr Knight, and do please smoke.
我很樂意的
I'd be delighted.
你到底是怎么觀察到這些的?
How on Earth did you notice all that?
這不重要...
It's not important...
身上有車票打孔的碎屑
Punched out holes where your ticket's been checked.
不用現(xiàn)在說吧
Not now.
拜托 我都憋了好久了 你這是顯擺
I've been cooped-up for ages! You're showing off.
我這人就是愛顯擺 這是我們的專業(yè)水平
I am a show-off, that's what we do.