第十五章 格雷格的結(jié)束語
Don't Waste the Pretty
不要浪費(fèi)這份美意
I was talking to a girl I had just met in Austin,Texas, one night, who was having a very common"He's just not that into you"problem.
有一天晚上,我和一個(gè)剛剛在德克薩斯州奧斯丁遇到的女孩聊了聊,她就有“他其實(shí)沒那么喜歡你”這個(gè)非常普遍的問題。
She had met a guy at work who right away came on hot and heavy.
她在工作上遇到的那個(gè)家伙立即對她展開了猛烈的追求。
They had sex on the first date, and then he disappeared.
他們第一次約會(huì)就發(fā)生了關(guān)系,然后他就消失了。
Figuratively, that is. He didn't go anywhere and they still saw each other, but the guy she metwas gone.
這是比喻啦。他哪都沒去,他們還會(huì)相互碰到,但是已經(jīng)不是原來那個(gè)他了。
He was replaced by a guy who wouldn't make eye contact, was grumpy and tired all the time,didn't really want to have sex with her unless he was drunk, and never made formal plans tosee her.
他被一個(gè)沒有眼神交流的家伙代替了,他總是發(fā)脾氣和有厭煩情緒,根本就不想和她發(fā)生關(guān)系,除非她喝醉了,而且從做不正式的計(jì)劃去見她。
Oh, and he told her that she was the greatest girl he'd ever met, that he'd never felt this waybefore, and (you guessed it) that he was scared.
噢,他說她是他見過的最好的女孩,他之前從來沒有這個(gè)感覺,而且還說(你猜到了吧)他有點(diǎn)被嚇到了。
I wanted to meet him so I could put him in a glass case and tour him around the world with asign that reads THIS IS THE GUY WE'VE BEEN WARNING YOU ABOUT. STEP AWAY FROM THEGLAS!
我想會(huì)會(huì)他,我會(huì)把他塞進(jìn)玻璃箱里,然后拖著他到處示眾,橫幅上寫著:我們一直以來向你警告的家伙就是這個(gè)。滾出格拉斯。
I was very excited to reveal the newly minted "He's just not that into you"concept.
我很興奮我揭示了新的“他其實(shí)沒那么喜歡”的概念。
"She's going to be blown away like the girlSex and the City were and on her way to a new andhappier reality," was my thought.
我想,她會(huì)像“欲望都市”里的女孩一樣被甩了,然后走上嶄新的、幸福之路。
However, as I was sharing my wisdom, I could sense some tension.
但是,我在分享我的聰明才智時(shí),我感到一些緊張。
"How do you know I'll find someone else?" she ask.
她問:“你怎么就知道我會(huì)去找其他人?”
"I don't. I just don't see the point in being in a relationship that appears to be damaging andbeneath you. You are a really cool, obviously very cute..."
“我不知道。我只是不想看到你的這段關(guān)系傷害你,你還勉強(qiáng)你自己。我真的很不錯(cuò),很顯然,也很可愛……”
"You don't know me!" she practically shouted, cutting me off mid-sentence.
“你不了解我!”她幾乎喊了起來,打斷了我的話。
"How do you know I can better?
“你怎么知道我可以找到更好的?
You've only just met me. And why do you care anyway?"
你只見過我一次。你究竟為什么要關(guān)心?”
Wow! She had me dead to rights.
哇!他剝奪了我的權(quán)利。
I was stunned for a moment but then I remembered why I'm doing this, and I said to her whatI would say to you now.
我愣了一會(huì),但是隨后我想起來我為什么要這樣做,然后我告訴她我現(xiàn)在知道該怎么跟你說了。
"I don't need to know you to know that at the very least you ought to think that way aboutyourself."
“我沒必要了解了你才能讓你知道,至少你應(yīng)該為自己想想。”
And why do I care? Or better yet, who am I to be giving advice to others?
至于我為什么關(guān)心?或者說明白點(diǎn)就是,我給別人建議時(shí),我充當(dāng)什么角色?
I am a formerly single guy who gave those same lame excuses, so I know what these guys arereally doing.
曾經(jīng),我就是一個(gè)會(huì)找這些蹩腳借口的單身男人,所以我知道這些家伙到底在想做什么。