First Mr. Yee did a trick with scarves.
首先易先生用圍巾變了一個(gè)戲法。
"I told you," said Fox.
“我說過吧,”小狐說。
Then Mr. Yee made his helper vanish.
接著易先生將他的助手變沒了。
"Ho-hum," said Fox.
“哼,”小狐說。
Next Mr. Yee pulled a rabbit from a hat.
然后易先生從禮帽里變出一只兔子。
"Big deal," said Fox.
“真了不起,”小狐諷刺的說。
Next Mr. Yee put his helper to sleep.
易先生隨后又將他的助手催眠了。
"This is so dumb," said Fox.
“真是無趣至極,”小狐說。
"What's all the chatter?" said Mr. Yee.
“你們在聊什么?”易先生說。
"It's Fox!" called out Dexter.
“是小狐在說,”德克斯特嚷嚷道。
"You don't say," said Mr. Yee. "Come up on stage, Fox."
“你不必說我也知道,”易先生說,“到舞臺(tái)上來,小狐。”
"You're going to get it!" said Dexter.
“你要倒霉啦!”德克斯特說。