BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2015年12月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News:臉書(shū)CEO喜得千金 承諾捐出大部分財(cái)產(chǎn)

所屬教程:2015年12月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

2015年12月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9663/20151204bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The founder of FaceBook Mark Zuckerberg has announced the birth of his first child, a girl called Max and he is vowed to donate most of his fortune to make the world a better place for her to grow up in, David Lee reports from Los Angeles. Mark Zuckerberg and wife Priscilla Chan announce some news from a long letter to their daughter, posted of course, on FaceBook. They said the Chan Zuckerberg initiative will focus on the quality, education and advanced human capability. The couple said that they will give away their stock value to the course at a rate of around 1 billion dollars per year. However, Zuckerberg said he was still retained overall power of FaceBook for the foreseeable future.

臉書(shū)的創(chuàng)始人扎克伯格宣布有了自己的第一個(gè)孩子,是個(gè)女孩兒取名為馬克斯,他還承諾要將其大部分財(cái)產(chǎn)捐贈(zèng)從而建成一個(gè)更美好的世界讓女兒更好的成長(zhǎng),以下是大衛(wèi).李從洛杉磯發(fā)回的報(bào)道。馬克.扎克伯格和他的妻子普莉希拉.陳在宣布了一些消息從長(zhǎng)久看可以造福他們的女兒,當(dāng)然這些消息是在臉書(shū)上貼出的。他們表示“陳扎克伯格倡議”將著眼于品質(zhì),教育以及提高人類的能力。他們夫婦還表示將每年捐贈(zèng)臉書(shū)股票大約10億美元。然而,未來(lái),扎克伯格還掌握對(duì)臉書(shū)的控制權(quán)。

The campaigning organization Amnesty International says A’s conscription system is helping fuel a girl in refugee crisis. Amnesty says the national service often amounts to force labor, with many conscripts made to work for decades, often a non-military jobs, such as construction or farming. Tommy Alladipoe reports.”Amnesty is asking the international community to recognize A system of indefinite international service as a human rights of violation. The organization says this compulsory recruitment is the main reason why young As are fleeing the country. Most cannot leave legally and end up on dangerous journey across land and sea heading often for Europe. Some people who fled the country told Amnesty of harsh working conditions for those drafted and brutal punishment by the military for any caught trying to evade the system.”

國(guó)際特赦機(jī)構(gòu)表示征兵制度有助于幫助激勵(lì)身處難民營(yíng)的女孩兒,特赦機(jī)構(gòu)還表示這種國(guó)家服務(wù)經(jīng)常強(qiáng)迫勞動(dòng),許多士兵工作好幾年卻是一個(gè)非軍事的工作,比如說(shuō)建筑業(yè)和農(nóng)業(yè)。以下是湯米.奧拉迪普發(fā)回的報(bào)道:“特赦組織是讓國(guó)際社會(huì)承認(rèn)這種不確定的國(guó)家服務(wù)是一種對(duì)人權(quán)的侵害。該組織還表示這次強(qiáng)制征兵就是年輕人逃離國(guó)家的主要原因。大多數(shù)人都不能合法離開(kāi),結(jié)果選擇進(jìn)行一次陸地和海洋的危險(xiǎn)旅途,到達(dá)歐洲。一些逃離自己國(guó)家的人告訴特赦組織他們需要遵守嚴(yán)苛的工作條件,同時(shí)軍方為逃離的人們制定了殘酷的刑罰。

An former Argentine political prisoner and her son have met for the first time since she gave birth in the cell of a clandestine detention center in 1976. The man, Mario Bravo was given for adoption to a non-communist family, a common practice during the dictatorship. He was reunited with his mother Sara, after having doubts about his identity and agreeing to take DNA test. Mr. Bravo said the meeting with his mother alive was a miracle. BBC news.

阿根廷前政治犯自1976年在秘密拘留中心生下孩子以后第一次見(jiàn)到自己的兒子。這名男子名叫馬里布爾拉沃被一個(gè)非共產(chǎn)主義家庭收養(yǎng),這是在獨(dú)裁政治中的普遍做法。他與媽媽薩拉重聚,因?yàn)橛嘘P(guān)于他身份的疑慮,所以他同意進(jìn)行DNA檢測(cè)。布拉沃先生表示他的媽媽還活著是個(gè)奇跡。BBC新聞。

The founder of FaceBook Mark Zuckerberg has announced the birth of his first child, a girl called Max and he is vowed to donate most of his fortune to make the world a better place for her to grow up in, David Lee reports from Los Angeles. Mark Zuckerberg and wife Priscilla Chan announce some news from a long letter to their ldaughter, posted of course, on FaceBook. They said the Chan Zuckerberg initiative will focus on the quality, education and advanced human capability. The couple said that they will give away their stock value to the course at a rate of around 1 billion dollars per year. However, Zuckerberg said he was still retained overall power of FaceBook for the foreseeable future.

The campaigning organization Amnesty International says A’s conscription system is helping fuel a girl in refugee crisis. Amnesty says the national service often amounts to force labor, with many conscripts made to work for decades, often a non-military jobs, such as construction or farming. Tommy Alladipoe reports.”Amnesty is asking the international community to recognize A system of indefinite international service as a human rights of violation. The organization says this compulsory recruitment is the main reason why young As are fleeing the country. Most cannot leave legally and end up on dangerous journey across land and sea heading often for Europe. Some people who fled the country told Amnesty of harsh working conditions for those drafted and brutal punishment by the military for any caught trying to evade the system.”

An former Argentine political prisoner and her son have met for the first time since she gave birth in the cell of a clandestine detention center in 1976. The man, Mario Bravo was given for adoption to a non-communist family, a common practice during the dictatorship. He was reunited with his mother Sara, after having doubts about his identity and agreeing to take DNA test. Mr. Bravo said the meeting with his mother alive was a miracle. BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思呼和浩特市舜和慢城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦