Every rich Roman had several country houses, usually near the sea, with many slaves to run them,
每一個(gè)富有的羅馬人都有幾棟鄉(xiāng)村別墅,大多坐落在海邊。他們有許多當(dāng)仆役的奴隸,
and fine libraries in which the works of all the best Greek and Latin poets were to be found.
有漂亮的圖書(shū)館,藏有所有優(yōu)秀的希臘和拉丁詩(shī)人的作品。
The villas of the rich even had their own sports grounds and cellars stocked with the best wines.
連專(zhuān)用的運(yùn)動(dòng)場(chǎng)富人的別墅里也有,還有裝滿(mǎn)葡萄美酒的酒窖。
If a Roman felt bored at home he would take himself to the marketplace, the law-courts or to the baths.
如果一個(gè)羅馬人在家里呆膩了,他就去市場(chǎng),去法院或進(jìn)浴場(chǎng)。
The bath houses, or therms, were monumental buildings supplied by aqueducts with water from distant mountains.
這些浴場(chǎng)叫公共溫泉浴場(chǎng),是極大的設(shè)施,由水管從遙遠(yuǎn)的山脈供水,
They were magnificently furnished and decorated and had halls for hot baths, cold baths and steam baths, and others for practicing sports.
裝有富麗堂皇的設(shè)備,有可洗熱水浴和冷水浴的廳堂,有可洗蒸汽浴和進(jìn)行體育鍛煉的大廳。
Ruins of these colossal therms can still be seen.
這樣巨大的浴室或公共溫泉浴場(chǎng)的遺址今天還可以見(jiàn)到。
With their high vaulted ceilings, their brightly colored marble pillars and their pools tiled with rare and precious stones, they look more like fairy-tale palaces.
你會(huì)以為它們是神奇的王宮,它們有那么多巨大的圓頂、彩色的大理石柱和用貴重巖石砌成的水池。
Bigger still, and even more impressive were the theaters.
更大更有氣派的是劇場(chǎng)。