別激動,結(jié)果如何?
I yelled at her. I screamed at my boss! I quit my job!
我罵了她、吼了老板! 還辭職了!
What? - You said...
什么? 是你說…
I gotta go back. - No, I didn't tell you to quit.
我得回去 我沒叫你辭職
Relax. Okay, listen, we're fine.
好了,沒關(guān)系
Would you let me go? - Albert, no!
放開我好嗎? 亞伯特,不要
Just relax! Okay?
別激動!行嗎?
Just let it marinate for a second. Trust me. - No!
冷靜一下,相信我 不!
Relax.
別激動、別激動
It's Allegra Cole. - Answer it.
我是艾琳 開門
Could I speak to you a second? - Answer the door, Albert.
能不能跟你談?wù)? 快開門
Yes. Hi.
你好
What's up?
有事嗎?
Listen, Albert, right?
你是亞伯特,對吧?
People don't usually talk to me like that. - Close your mouth, man.
一般人通常不會那樣跟我說話 把嘴閉上
Let me rephrase that.
我要修正這句話
People never talk to me like that.
一般人從來不那樣跟我說話
Stand up.
站直
I guess it's kind of scary for them.
我想那是因?yàn)樗麄冇悬c(diǎn)害怕吧
1.marinate
vt. 把…浸泡在鹵汁中
vi. 浸泡在鹵汁中
文中指醞釀的意思
Be sure to marinate food in the refrigerator, not onthe counter.
確保食物在冰箱中而不是櫥臺上被腌制。
2.rephrase
vt. 改述;重新措辭
Can we rephrase the sentence to get rid of it?
我們可以重新編寫整個語句來擺脫這種狀況?。
劇情百科
亞伯特絕望的時候,事情似乎出現(xiàn)了轉(zhuǎn)機(jī),艾琳居然親自來到亞伯特的辦公室來找他了,接下來會發(fā)生什么呢?……
考考你 Q&A
Please fill in the blanks with the proper words
1.If you ______ ______ a practice exam, it’s likely that you’re ready to certify.
如果你輕松通過實(shí)際操作考試,那么你就已經(jīng)準(zhǔn)備好通過結(jié)業(yè)考試了。
2.I ran home and phoned my cousin, telling him ______ ______ what was happening.
我趕緊跑回家給堂兄打電話,簡要的告訴他發(fā)生了什么事。
本期答案見下期
上期答案:
1.If you have to vent, tell a priest who is bound to secrecy.
如果你一定要發(fā)泄,那就去告訴牧師,他一定會保守秘密的。
2.He is bound up in his work these days.
這些天他在忙于自己的工作。