“你好,”他試著讓自己的聲音聽起來很正常。
"Are you Mr. Little?" asked Harriet.
“你是利特爾先生?”哈麗雅特問。
"Yes," said Stuart.
“是的,”斯圖亞特說。
It's nice of you to come.
很高興你能來。
"Well, it was very good of you to ask me," replied Harriet.
“哦,謝謝你的邀請,”哈麗雅特回答。
She was wearing a whitesweater, a tweed skirt, short white wool socks, and sneakers.
她穿著一件白色羊絨大衣,里面是蘇格蘭呢絨襯衫,腳上是白色毛襪和蛇皮鞋。
Her hair was tied with a bright colored handkerchief, and Stuart noticed that she carried a box ofpeppermints in her hand.
她的頭上裹著一條鮮艷的頭巾,手中拿著一盒薄荷糖。
"Not at all, glad to do it," said Stuart.
“不必客氣,我很榮幸,”斯圖亞特說。
I only wish we had better weather.
我只希望天氣能好起來。
Looks rather sticky, don't you think?
可看起來相當(dāng)?shù)脑悖皇菃?
Stuart was trying to make his voice sound as though he had an English accent.
斯圖亞特試著讓自己的發(fā)音聽起來像標(biāo)準(zhǔn)的英國口音。
Harriet looked at the sky and nodded.
哈麗雅特看了看天,點點頭。
"Oh, well," she said, "if it rains, it rains."
“哦,是的,”她說。“像要下雨了。”
"Sure," repeated Stuart, "if it rains, it rains.
“是的,”斯圖亞特重復(fù)。“像要下雨了。
My canoe is a short distance up the shore.
我的獨木舟就停在岸邊,路很崎嶇。
May I help you over the rough places in the path?
我可以帶你去那里嗎?
Stuart was a courteous mouse by nature, but Harriet said she didn't need any help.
斯圖亞特是個生性有禮貌的老鼠,可哈麗雅特卻說她不需要幫助。