“這些三四十年代的教育工作者,在另外的時代另外的地方可能就能成為大學(xué)教授。
They were brilliant, but they couldn't get jobs they wanted, and public teaching was what they did because it was security and it had a pension and you didn't get laid off."
他們才華橫溢,但是他們得不到他們想要的職位,在公立機構(gòu)教學(xué)是他們所能接受的工作,因為這很安全,有養(yǎng)老金,而且不會下崗。”
That same dynamic benefited the members of that generation when they went off to college. Here was Ted Friedman, one of the top litigators in New York in 1970s and 1980s.
這樣的態(tài)勢使得那一代人去上大學(xué)時也受益,例如特德·弗雷德曼(TedFriedman),他20世紀(jì)是七八十年代最有名的律師之一。
Like Flom, he grew up poor, the child of struggling Jewish immigrants.
又比如弗洛姆,一個家境貧寒的猶太移民的后代。
"My options were City College and university of Michigan," Friedman says. City college was free, and Michigan,
“我的選擇是城市大學(xué)和密歇根大學(xué),”弗雷德曼說。城市大學(xué)是免費的,而密歇根大學(xué),
then, as now, one of the top universities in the United States, was $450 a year.
現(xiàn)在是美國最頂尖的大學(xué)之一,那時的學(xué)費是一年450美元。
"And the thing was, after the first year, you could get a scholarship if your grades were high," Freedman said.
“事實上,一年之后,如果你的成績好的話,你就可以獲得獎學(xué)金。”弗雷德曼說,
"So it was only the first year I had to pay that, if I did well."
“也就是說,如果我的成績好的話,我只是第一年才需要付學(xué)費。”
Friedman's first inclination was to stay in New York.
弗雷德曼最開始的意向是留在紐約。
"Well, I went to city college for one day, I didn't like it.
“我去了城市大學(xué),在那里呆了一天,感覺非常不喜歡。
I thought, This is going to be four more years of Bronx Science, the high school he had attended, and I came home, packed my bags, and hitch hiked to Ann Arbor."
我覺得這就像在布朗克斯科技學(xué)校(弗雷德曼的高中學(xué)校)再待四年一樣,于是我收拾了一下行囊,搭著別人的便車,就去了安娜堡。”
I had a couple of hundred dollars in my pocket from the summer. He went on.
他繼續(xù)說道:整個夏天,我的口袋里也才200多美元。
I was working at Catskills to make enough to pay the $450 tuition, and I had some left over.
為了賺夠450美元的學(xué)費,我曾在卡茨吉爾區(qū)(Catskills)工作,交完學(xué)費之后,我口袋里還剩下這么些錢。
Then there was this fancy restaurant in Ann Arbor where I got a job waiting tables. I also worked the night shift at River Rouge, the big Ford plant.
然后,我在安娜堡一家別具一格的餐館里做服務(wù)生,晚上我還到位于紅河區(qū)(RiverRouge)的福特工廠去打工。
That was real money. It wasn't so hard to get that job. The factories were looking for people.
那時得到的都是現(xiàn)金,找到那樣一份差事也并不難,工廠一直在招人。
I had another job too which paid me the best pay I ever had before I became a lawyer, which was working in construction. During the summer, in Ann Arbor, we built the Chrysler proving grounds.
我還有另一份工作,這份工作是在我成為一名律師以前報酬最高的——在建筑工地打工。在安娜堡的整個夏天,我們都在建造克萊斯勒測試場。
I worked there a few summers during law school.
在法學(xué)院上學(xué)的夏天,我就到那打工。
Those jobs were really high paying, probably because you worked so much overtime.
這些工作的報酬很高,也許是因為加班加點干活的緣故。