英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 異類:不一樣的成功啟示錄 >  第188篇

異類之不一樣的成功啟示錄 第191期:取得高等教育機(jī)會

所屬教程:異類:不一樣的成功啟示錄

瀏覽:

2019年03月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9674/yl191.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
A year after MacMillan published his book, a wave of riots and unrest swept the Caribbean.

在麥克米蘭的書出版一年后,動亂席卷了整個加勒比海。

Fourteen people were killed and fifty-nine injured in Trinidad. Fourteen were killed and forty-seven injured in Barbados.

在特立尼達(dá)島14個人被殺害、59個人受傷;在巴巴多斯島,14個人被殺害、47個人受傷;

In Jamaica, a series of violent strikes shut down the country, and a state of emergency was declared.

在牙買加,一系列的暴力事件沖擊著國家,整個國家都處于緊張狀態(tài)。

Panicked, the British government took MacMillan's prescriptions to heart,

慌了神的英國政府終于領(lǐng)會了麥克米蘭書中的精髓,

and, among other reforms, proposed a series of "all-island" scholarships for academically minded students to go to private high schools.

他們進(jìn)行了一系列的改革,頒布了“所有島嶼的私立中學(xué)里,有學(xué)習(xí)傾向的學(xué)生都有權(quán)享受獎學(xué)金”的政策。

The scholarships began in 1941. My mother and her twin sister sat for the exam the following year.

獎學(xué)金從1941年開始有,我的媽媽和她的雙胞胎姐姐參加了第二年的考試,

That is how they got a high school education;

這就是她們能取得高等教育機(jī)會的原因。

had they been born two or three or four years earlier, they might never have gotten a full education.

如果他們出生早2年、3年或4年,也許就沒有機(jī)會得到完整的教育了。

My mother owes the course her life took to the timing of her birth, to the rioters of 1937, and to William.M.MacMillan.

我的母親非常感激她出生的時間,還有1937年參加暴亂的人們,感謝麥克米蘭。

I described Daisy Nation, my grandmother, as "renowned for her beauty".

我的祖母戴西·納森,因漂亮而出名。

But the truth is that was a careless and condescending way to describe her.

其實這種描述對她是不認(rèn)真的且不尊重的。

She was a force. The fact that my mother and her sister left Harewood for Saint Hilda's was my grandmother's doing.

她有一種獨特的魅力,實際上我的母親和她的雙胞胎姐姐能夠離開海厄烏德到圣·希爾達(dá)完全是由于我的祖母。

My grandfather may have been in an imposing and learned man, but he was an idealist and a dreamer. He buried himself in his books.

我的祖父曾經(jīng)是一個讓人印象深刻的學(xué)者,但他是一個理想主義者和一個空想家,他把自己埋藏在他的書中。

If he had ambitions for his daughters, he did not have the foresight and energy to make them real. My grandmother did.

即使他對他的女兒們有什么抱負(fù),他也缺乏某種遠(yuǎn)慮和精力來實現(xiàn)它們,但我的外祖母卻能實現(xiàn)。

Saint Hilda's was her idea: some of the wealthier families in the area sent their daughters there, and she saw what a good school meant.

去圣·希爾達(dá)學(xué)習(xí)是她的主意:她們那里有錢的人都把子女送到這兒來。她知道什么是好的教育,

Her daughters did not play with the other children of the village.

她的女兒們不用和小鄉(xiāng)村的其它小孩子一起玩耍,

They read Latin and Algebra were necessary for high school, so she had her daughters tutored by Archdeacon Hay.

她們可以閱讀書籍,學(xué)對高中有用的拉丁語和數(shù)學(xué),所以她讓牧師阿齊迪肯·海作為孩子的家庭教師。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)南市中南名邸英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦