艾德爾索普 - Edward Thomas
Yes, I remember Adlestrop -- The name, because oneafternoon Of heat the express-train drew up thereUnwontedly.
是的,我記得艾德爾索普--它的名字,因為在一個天氣很熱的下午,特快列車反常地在那兒停下。
It was late June.
那時候是六月底。
The steam hissed. Someone cleared his throat.
蒸汽嘶嘶響。有人清了清喉嚨。
No one left and no one came On the bare platform.
沒人離開也沒人來到空空的月臺上。
What I saw Was Adlestrop -- only the name And willows, willow-herb, and grass, Andmeadowsweet, and haycocks dry,
我所看見的就是艾德爾索普——只是它的名字和柳樹、柳葉菜,還有青草,蚊子草,曬干的圓錐形草堆,
No whit less still and lonely fair Than the high cloudlets in the sky.
一樣寧靜,一樣有寂寞的美,同那高高懸在天空的微云。
And for that minute a blackbird sang Close by, and round him, mistier,
就在那一刻附近一只烏鶇叫起來,在它周圍,隱隱,
Farther and farther, all the birds Of Oxfordshire and Gloucestershire.
從遠處、更遠處,傳來百鳥的啼鳴,從牛津郡和格洛斯特郡
譯注:艾德爾索普Adlestrop是英國格洛斯特郡一個毗鄰牛津郡的村莊。
欄目介紹:
《Words For You》收錄了英國擁有最動人嗓音的12位演員朗讀的27首最偉大的詩篇 ,并以古典音樂作為背景。在貝多芬的第8鋼琴奏鳴曲(悲愴)下,Joanna Lumley頌讀著莎士比亞的第18首十四行詩;羅伯特·勃朗寧的HomeThoughts, From Abroad配上了德沃夏克的第9號交響曲(新世界)......
參與朗讀的Alison Steadman說:“我很高興能成為Words For You的一份子,這是個偉大的想法,它一定能起到推廣詩歌的作用”。
所有的朗讀者都放棄了自己的版稅,以為英國慈善機構 I CAN 做出更多的貢獻。
詩歌作者介紹:
1917年4月9日,愛德華·托馬斯死于第一次世界大戰(zhàn)的法國戰(zhàn)場,終年39歲。他1878年生于倫敦,1900年畢業(yè)于牛津大學,前此一年,同海倫·諾博爾結婚,婚后一共生了三個孩子。早在學生時代,托馬斯便決定把寫作當成終身的事業(yè),并出版了第一本書;畢業(yè)后他全靠寫作養(yǎng)家糊口,寫了大量評論、散文、傳記等作品,在成為詩人之前,已是頗有成就的作家。也許是對詩歌懷有更高的敬畏,也許是受了他的好友、彼時旅居英國的美國詩人佛洛斯特的鼓勵,托馬斯1914年12月才開始寫詩,直到逝世,在三年不到的時間里,一共寫了144首詩。雖然托馬斯沒有被當時主導英國詩壇的“喬治亞朝詩人”陣營所接納,現(xiàn)在評論家卻認為他的詩風“比喬治亞朝詩人還要喬治亞朝”,對后來的“運動派”以及R·S·托馬斯、謝默斯·希尼等詩人均有影響。雖然和阿爾弗雷德·歐文等人同被稱為“戰(zhàn)爭詩人”,一起在倫敦西敏寺的詩人角有了一席之地,他卻沒有留下戰(zhàn)場上的詩;戰(zhàn)爭只是他詩中那些英國鄉(xiāng)野背后牽動人心的時代大背景。從題材來說,他是一個小詩人;他的詩真摯、謙遜、安靜,但似淺而實深,往往別具韻味。
《Adlestrop》深得英國人民喜愛,生動地描寫了鄉(xiāng)村的愉悅。時為1914年6月末,托馬斯乘火車,由牛津前往伍斯特,途中意外經(jīng)停小村,名叫Adlestrop。詩人望向窗外,心生靈感,寫下了此詩。