唐:雅艾爾,你能幫我解這道填字游戲嗎?我需要一個四個字母的單詞,是關(guān)于保持良好的飯桌禮儀和舉止。
Yael: OK, but why are you jogging in place?
雅艾爾:好的,但是你為什么原地慢跑呢?
Don: Because I'm trying to solve the puzzle.
唐:因?yàn)槲蚁虢獬鲞@道字謎。
Yael: Right. But what does jogging have to do withit?
雅艾爾:對呀。但這與慢跑有什么關(guān)系嗎?
Don: It's what scientists call embodied cognition—how the body affects the mind, and viceversa. The idea is that moving your body in certain ways can help you solve problems. Forexample, in one study, participants were presented with a puzzle: they had to figure out howto tie together strings hanging from rafters spaced far enough apart that they couldn't graspboth at the same time. While they were trying to solve the puzzle, about half the participantswere told to swing their arms back and forth. The others were told to stretch their arms.
唐:這就是科學(xué)家所說的具體認(rèn)知——身體是如何影響大腦的,反之亦然。這個觀點(diǎn)是指以某種方式移動身體能幫助你解決問題。例如在一項(xiàng)研究中,給所有參與者一道難題:他們必須弄清楚怎樣將掛在房櫞上的繩子系在一起,并且房櫞之間相隔足夠遠(yuǎn),不能同時用手抓住繩子。在他們試圖解決難題的時候,讓其中一半的參與者來回?fù)u擺胳膊,其余一半則伸展胳膊。
Yael: So,what happend?
雅艾爾:那么,發(fā)生了什么?
Don: The arm swingers were forty-percent more likely to solve the problem. It involved tyingan object to one string and swinging it so they could grab it while holding the other string.
唐:搖擺胳膊的參與者解決問題的概率要高出40%。辦法就是將一個物體系在一根繩子上,然后搖晃繩子,這樣他們就能在抓著另一根繩子的時候抓住它。
Yael: So the physical act of arm swinging led to a similar mental solution.
雅艾爾:所以擺臂的物理動作給予了他們相似的思維方式。
Don: Right.The larger point is that the mind isn't separate from the body. How we move andbehave in physical ways can affect, and enhance, how we think.
唐:正確。更重要的一點(diǎn)是心理并不獨(dú)立于身體。我們身理上的運(yùn)動和行為會影響或加強(qiáng)我們的思維方式。
Yael: Cool, and by the way, the word you're looking for is "mind", as an "mind your manners".
雅艾爾:好吧。但是順便說一說,你要找的單詞是“mind”,意思是“注意你的舉止”。
Don: Thanks.
唐:謝謝。