人們常說,
A woman will marry the manwho reminds her of herfather, and a man will marry a womanwho remindshim of his mother.
女人會嫁給讓她想起自己父親的男人,男人會娶讓他想起自己母親的女人。
Well we're hardly the only animals to choose matesbased onour early social interactions.
當(dāng)然,人類并不是唯一以早期的社會交往為基礎(chǔ)選擇配偶的物種。
In fact, though worlds away fromus as a species, some female wolf spiders also maketheirmating choices on the basis of familiarity.
實(shí)際上,同看整個(gè)世界,除了人類這一物種外,雌性狼蛛也是以熟悉程度來選擇配偶的。
Male wolf spiders run the gamut in physical appearance.
從外形上看,雄性狼蛛形形色色。
They can vary in color and in hairiness.
他們的顏色及絨毛都各不相同。
What's interesting is that there isn't a general preferred look among females,
有趣的是,雌性狼蛛在選擇配偶時(shí)根本沒有什么偏愛的外形特征。
but instead, femalesprefer males who look like males they encountered when they were youngand sexually immature.
相比而言,雌性狼蛛更喜歡選擇那些看起來像是她們在年輕的時(shí)候或尚未性成熟時(shí)所遇到過的雄性狼蛛作為配偶。
In fact, some female wolf spiders prefer familiarity to the extent that they will often eat amalesuitor that doesn't fit that profile.
事實(shí)上,雌性狼蛛偏愛“熟人”已經(jīng)到了這樣的地步—她們通常會將那些陌生的“追求者”吃掉。
The wider her range of familiarity with different looking males,the more discriminating afemale is, and thus more likely to devour a male who looks unfamiliar.
雌性狼蛛所碰到的外形不同的雄性狼蛛越多,她的辨識能力越強(qiáng),她吃掉外形陌生的雄性狼蛛的幾率就越高。
The influence social experience has on the female wolf spider's mating choice is almost unheardofamong invertebrates.
在無脊椎動物這一群體中,社會經(jīng)驗(yàn)對雌性狼蛛擇偶的影響可說是聞所未聞的。
This spider challenges what we thought we knew about arachnids andinvertebrates.
狼蛛的這一特性也挑戰(zhàn)了人類對蛛形綱動物及無脊椎動物的認(rèn)知。