奧巴馬提名加蘭為最高法院大法官 國(guó)會(huì)政治大戰(zhàn)開(kāi)啟
First up, U.S. President Barack Obama has named his choice to fill a vacant seat on the U.S. Supreme Court. The nominee is Merrick Garland. He`s a 63-year-old federal judge. He`s a graduate of Harvard Law School. He was appointed to his current job by former President Bill Clinton.
頭條新聞,美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬正式提名梅里克·加蘭為美國(guó)最高法院大法官,填補(bǔ)職位空缺。梅里克·加蘭今年63歲,為現(xiàn)任聯(lián)邦法官,畢業(yè)于哈佛大學(xué)法學(xué)院。其現(xiàn)任職位為前總統(tǒng)比爾·克林頓任命。
Judge Garland calls the Supreme Court nomination the greatest honor of his life. And President Obama calls him one of America`s sharpest legal minds.
加蘭法官稱提名最高法院大法官是他一生中最大的榮譽(yù)。美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬稱加蘭是美國(guó)最敏銳的法律思想的人。
But according to the U.S. Constitution, the Senate provides advice and consent concerning the president`s Supreme Court nominees. That means the Senate has the power to either confirm or reject Judge Garland`s appointment. At this point, it does not likely that he`ll get confirm because the Senate has no plans to hold a hearing about Judge Garland.
但是根據(jù)美國(guó)憲法,參議院可以對(duì)總統(tǒng)提名的最高法院人選發(fā)表意見(jiàn)。這也就意味著參議院可以同意或駁回任命加蘭法官任職。加蘭可能不會(huì)得到認(rèn)命,因?yàn)閰⒆h院尚未對(duì)此事件舉行聽(tīng)證會(huì)。
Senate Majority Leader Mitch McConnell and several other Republicans say it should be up to the next president to fill the Supreme Court vacancy. They say the American people should have a voice in filling it.
把控著參議院的共和黨人此前誓言無(wú)論提名誰(shuí)當(dāng)大法官,都拒絕進(jìn)行審查和聽(tīng)證程序,并堅(jiān)持認(rèn)為提名大法官的任務(wù)應(yīng)交給下一任總統(tǒng)。
So, a political battle has begun between the Democratic president and the Republican Senate.
因此,民主黨總統(tǒng)和共和黨參議院之間的政治斗爭(zhēng)已經(jīng)開(kāi)始了。
El Nino, a natural warming of water surface temperatures in the Pacific Ocean has gotten a lot of blame for disrupting normal U.S. weather patterns this winter. But it`s had some upsides. For one thing, especially in normal California, El Nino`s heavy rain and snow had been quickly filling up a number of reservoirs. Water levels in Lake Oroville are now higher than average, Lake Shasta also above average for this time of year.
厄爾尼諾現(xiàn)象,是指太平洋地區(qū)海水溫度異常持續(xù)變暖的氣候模式。今年冬天,由于厄爾尼諾現(xiàn)象,美國(guó)天氣類型紊亂。但它也有一些好處,特別是在加州地區(qū),暴雨和降雪使一些水庫(kù)蓄水填滿。奧羅維爾湖的水位高于平均水位,同時(shí)沙斯塔今年的水位也高于同期水平。
This does not mean the state`s historic drought is over. Southern California still has low ground water levels. There hasn`t been enough rain to support many plants and animals. And when the concentrated and heavy rains do come, they can bring other dangers to parched land.
但這并不意味著,加州歷史性的災(zāi)害已經(jīng)結(jié)束。加利福尼亞南部地下水位仍很低。這里沒(méi)有足夠的水資源來(lái)澆灌植物,飼養(yǎng)動(dòng)物。但是當(dāng)暴雨降臨,又會(huì)給這塊焦灼的土地帶來(lái)新的災(zāi)難。
First up, U.S. President Barack Obama has named his choice to fill a vacant seat on the U.S. Supreme Court. The nominee is Merrick Garland. He`s a 63-year-old federal judge. He`s a graduate of Harvard Law School. He was appointed to his current job by former President Bill Clinton.
Judge Garland calls the Supreme Court nomination the greatest honor of his life. And President Obama calls him one of America`s sharpest legal minds.
But according to the U.S. Constitution, the Senate provides advice and consent concerning the president`s Supreme Court nominees. That means the Senate has the power to either confirm or reject Judge Garland`s appointment. At this point, it doesn`t likely that he`ll get confirm because the Senate has no plans to hold a hearing about Judge Garland.
Senate Majority Leader Mitch McConnell and several other Republicans say it should be up to the next president to fill the Supreme Court vacancy. They say the American people should have a voice in filling it.
So, a political battle has begun between the Democratic president and the Republican Senate.
El Nino, a natural warming of water surface temperatures in the Pacific Ocean has gotten a lot of blame for disrupting normal U.S. weather patterns this winter. But it`s had some upsides. For one thing, especially in normal California, El Nino`s heavy rain and snow had been quickly filling up a number of reservoirs. Water levels in Lake Oroville are now higher than average, Lake Shasta also above average for this time of year.
This does not mean the state`s historic drought is over. Southern California still has low ground water levels. There hasn`t been enough rain to support many plants and animals. And when the concentrated and heavy rains do come, they can bring other dangers to parched land.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市耀輝君悅公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群