英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語聽書《白鯨記》 >  第389篇

英語聽書《白鯨記》第389期

所屬教程:英語聽書《白鯨記》

瀏覽:

2018年04月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj389.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Now, the grand distinction drawn between officer and man at sea, is this-the first lives aft, the last forward. Hence, in whale-ships and merchantmen alike, the mates have their quarters with the captain; and so, too, in most of the American whalers the harpooneers are lodged in the after part of the ship. That is to say, they take their meals in the captain's cabin, and sleep in a place indirectly communicating with it.

海上的船上頭目和一般水手的主要區(qū)別既然是這樣...頭目住船尾,水手住船頭。那么,捕鯨船也跟一般商船一樣,大二三副都跟船長住在一起;因此,在大多數(shù)的美國捕鯨船上,標(biāo)槍手們也是住在船尾。這就是說,他們?cè)诖L室里吃飯,睡在船長室相近的地方。

Though the long period of a Southern whaling voyage (by far the longest of all voyages now or ever made by man), the peculiar perils of it, and the community of interest prevailing among a company, all of whom, high or low, depend for their profits, not upon fixed wages, but upon their common luck, together with their common vigilance, intrepidity, and hard work; though all these things do in some cases tend to beget a less rigorous discipline than in merchantmen generally; yet, never mind how much like an old Mesopotamian family these whalemen may, in some primitive instances, live together; for all that, the punctilious externals, at least, of the quarter-deck are seldom materially relaxed, and in no instance done away. Indeed, many are the Nantucket ships in which you will see the skipper parading his quarter-deck with an elated grandeur not surpassed in any military navy; nay, extorting almost as much outward homage as if he wore the imperial purple, and not the shabbiest of pilot-cloth.

雖說南方的捕鯨航行時(shí)間很長(可以說是古往今來人類最長最遠(yuǎn)的航程),又特別富有危險(xiǎn)性,大家又有共同的利害關(guān)系,全體人員,不論地位高低,收入都不是靠固定工資,而是靠他們共同的運(yùn)氣,以及大家一起值夜,勇猛而辛勞的工作得來的;雖說這一切有時(shí)會(huì)弄得紀(jì)律不及一般商船嚴(yán)峻;然而,盡管這些捕鯨者是多么類似于米索不達(dá)米亞家族,富有古風(fēng)地住在一起;至少后甲板那種刻板的形式,實(shí)際上是一點(diǎn)也不松弛的,一點(diǎn)也不會(huì)有所簡免的。事實(shí)上,在許多南塔開特的船只中,人們就可以看到船長是以一種不下于任何海軍的昂然自得的氣勢(shì)在檢閱他的后甲板的;而且外表上簡直是裝得十分使人肅然起敬,仿佛他穿的并不是那種最蹩腳的藍(lán)色粗呢,而是帝王的紫袍。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市華夏小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦