英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》 >  第448篇

英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》第447期

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》

瀏覽:

2018年05月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj447.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Nevertheless, so well did he succeed in that dissembling, that when with ivory leg he stepped ashore at last, no Nantucketer thought him otherwise than but naturally grieved, and that to the quick, with the terrible casualty which had overtaken him.

不過(guò),關(guān)于他的這種掩飾做法,也只是以他的外表為限,而不涉及他那堅(jiān)毅的意志。然而,他竟掩飾得這么成功,以致當(dāng)他最后拖著那只牙腿上岸的時(shí)候,沒(méi)有一個(gè)南塔開(kāi)特人不認(rèn)為這是一種理所當(dāng)然的悲傷,都認(rèn)為那是由于突然遭到可怕的災(zāi)害的緣故。

The report of his undeniable delirium at sea was likewise popularly asCRIbed to a kindred cause.

關(guān)于他在海上那種無(wú)可否認(rèn)的精神錯(cuò)亂的消息,也被同樣歸之于類(lèi)似的原因。

And so too, all the added moodiness which always afterwards, to the very day of sailing in the Pequod on the present voyage, sat brooding on his brow.

后來(lái)始終籠罩在他額頭上那股增添上去的郁郁不樂(lè)的神氣,直至這次"裴廓德號(hào)"開(kāi)航那天,人們也都如此看法。

Nor is it so very unlikely, that far from distrusting his fitness for another whaling voyage,

那些熟籌善算的島民也絕沒(méi)有因?yàn)樗年幱舻耐獗矶鴮?duì)他故懷惡意,認(rèn)為他不配再去作第二次航行,

on account of such dark symptoms, the calculating people of that prudent isle were inclined to harbor the conceit,that for those very reasons he was all the better qualified and set on edge, for a pursuit so full of rage and wildness as the bloody hunt of whales.

倒正是由于這種理由,反而認(rèn)為他是一個(gè)最合適而得當(dāng)?shù)娜诉x,因?yàn)椴东C大鯨本來(lái)就是滿懷憤怒與狂熱的行當(dāng)。

Gnawed within and scorched without, with the infixed, unrelenting fangs of some incurable idea; such an one, could he be found, would seem the very man to dart his iron and lift his lance against the most appalling of all brutes.

能夠找到象他這樣一個(gè)人物:心中如咬之痛,外表如火之燒,加上那些銘刻肺腑的無(wú)情的毒牙似的。

Or, if for any reason thought to be corporeally incapacitated for that, yet such an one would seem superlatively competent to cheer and howl on his underlings to the attack.

無(wú)法療治的念頭,看來(lái)就是一個(gè)力能舞起標(biāo)槍,舉起魚(yú)槍,打擊一切厲害的野獸的適當(dāng)人物。即使多少還認(rèn)為他在體力上是做不了這種事情,然而,這樣一個(gè)人物,在鼓勵(lì)與呼喝他的下屬進(jìn)行攻擊這方面,他還是應(yīng)該算作一個(gè)超特的。

But be all this as it may, certain it is, that with the mad secret of his unabated rage bolted up and keyed in him, Ahab had purposely sailed upon the present voyage with the one only and all-engrossing object of hunting the White Whale.

力能勝任的人選。不過(guò),不管怎樣,事實(shí)確是如此,亞哈已帶著包藏在他內(nèi)心里那種怒不可遏的瘋狂心事,胸有成竹地懷著這唯一而專(zhuān)注的打白鯨的目的,來(lái)參加這次航行了。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市悅君府英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦