英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》 >  第510篇

英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》第510期

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》

瀏覽:

2018年06月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj510.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

But when, after spending his uniform interval there for several successive nights without uttering a single sound;

但是,因?yàn)樗B續(xù)幾個(gè)夜晚,在同一個(gè)時(shí)間里都守望在那里,一聲也沒(méi)有吭過(guò);

when, after all this silence, his unearthly voice was heard announcing that silvery,moon-lit jet,

如今,在經(jīng)過(guò)這么靜穆后,突然聽(tīng)到他那令人毛骨悚然的聲音,在喊出那銀白的月色的噴射,

every reclining mariner started to his feet as if some winged spirit had lighted in the rigging, and hailed the mortal crew.

這時(shí)候,每個(gè)躺著的水手都不禁嚇得跳將起來(lái),仿佛有什么長(zhǎng)著翅膀的神靈已經(jīng)降落在索具上,在招呼這群人間的水手。

"There she blows!" Had the trump of judgment blown, they could not have quivered more; yet still they felt no terror; rather pleasure.

“它在噴水嘍!”當(dāng)時(shí)哪怕是吹響了末日的號(hào)角,他們也不見(jiàn)得會(huì)這么顫動(dòng);也許他們反而不覺(jué)得恐懼,而是頗為愉快咧。

For though it was a most unwonted hour, yet so impressive was the cry, and so deliriously exciting,

因?yàn)殡m則這是一個(gè)最不常有的時(shí)間,然而那喊聲是這么令人感動(dòng),這么教人激動(dòng)得精神錯(cuò)亂,

that almost every soul on board instinctively desired a lowering.

簡(jiǎn)直教船上每個(gè)人都本能地想放下小艇。

Walking the deck with quick, side-lunging strides, Ahab commanded the t'gallant sails and royals to be set, and every stunsail spread.

亞哈大步、快速、斜沖地走在甲板上,命令扯起上桅帆和更上桅帆,扯起各種副帆。

The best man in the ship must take the helm.

船上最優(yōu)秀的水手應(yīng)該去掌舵。

Then, with every mast-head manned, the piled-up craft rolled down before the wind.

于是,每個(gè)桅頂都配備了人后,這艘裝備停當(dāng)?shù)拇蟠晚橈L(fēng)駛?cè)チ恕?/p>

The strange, upheaving, lifting tendency of the taffrail breeze filling the hollows of so many sails,

從船尾欄桿吹過(guò)來(lái)的奇妙的、要往上騰的柔風(fēng)把許多篷帆吹得鼓鼓囊囊,

made the buoyant, hovering deck to feel like air beneath the feet;

弄得那有彈性而晃動(dòng)的甲板使人覺(jué)得好象是在騰云駕霧,

while still she rushed along, as if two antagonistic influences were struggling in her--

而這艘船這樣向前猛沖時(shí),仿佛船只本身有兩種敵對(duì)的勢(shì)力在爭(zhēng)斗著似的——

one to mount direct to heaven, the other to drive yawingly to some horizontal goal.

一種要使它直接登上天去,另一種卻要把它拖出航線,駛到地角去。

And had you watched Ahab's face that night, you would have thought that in him also two different things were warring.

如果你那天晚上注意到亞哈的臉色,你準(zhǔn)會(huì)以為他心里也正有兩件不同的東西在爭(zhēng)斗著。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思安慶市水岸國(guó)際新城(龍門(mén)路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦