覺察到對(duì)手的軟弱 洛克菲勒想出了一個(gè)大膽的計(jì)劃
He's going to build a steel plant.
他要建立一個(gè)鋼鐵廠
One to rival anything Andrew Carnegie has everbuilt.
一個(gè)可以和安德魯·卡內(nèi)基的相抗衡的工廠
But Carnegie knows he can't let that happen.
但卡內(nèi)基知道他不能讓這種情況發(fā)生
Carnegie is determined that nobody is going to take his place.
卡內(nèi)基下決心不能讓人搶了他的位置
He's going to build new plants, he's going to destroy-- if Rockefeller goes into steel he'll destroyhim.
他會(huì)建立新工廠 如果洛克菲勒膽敢進(jìn)入鋼鐵業(yè)的話 他要干掉他
Carnegie calls a meeting.
卡內(nèi)基召集會(huì)議
Hoping to intimidate Rockefeller into staying out of the steel business.
希望嚇退洛克菲勒 讓他斷了進(jìn)入鋼鐵業(yè)的心思
But Rockefeller didn't become the richest man in American history by cowering in fear.
但洛克菲勒之所以成為美國(guó)歷史上的首富 靠的不是膽小怕事
Mr. Rockefeller.
洛克菲勒先生
Mr. Carnegie.
卡內(nèi)基先生
You don't want to negotiate with me.
你就別跟我談判了
I am a great negotiator.
我非常擅長(zhǎng)這個(gè)
I know I intimidate people.
我知道別人怕我
I understand that.
這點(diǎn)我理解
I get it, and I understand why, and I don't want to intimidate anybody, unless they try tohurt me.
我知道為什么 我也不想讓別人怕我 除非別人試圖傷害我
Then I hurt them back.
那樣的話我就會(huì)傷害他