迅猛龍之所以如此危險,是因為其身體構(gòu)造像忍者一樣。
They're fast, they're strong, they're agile, they'vegot razor sharp teeth and these teeth curvebackwards.
它們速度極快、強壯而且靈活,它們還有鋒利且向后傾曲的牙齒。
When you are bitten by an animal with teeth thatpoint backwards, it's gonna rip a chunk of flesh outof you.
若是你被有后彎利齒的動物咬住,那會從你身上扯下一大塊肉。
But they're up against a much bigger adversary, so they've got to work in unison.
但當(dāng)它們面對的是個更大的對手,它們必須同時進(jìn)攻。
The Raptors rush in initially in hopes of startling the herd.
迅猛龍沖進(jìn)去,希望驚散腱龍群。
If they can separate him, they have a better chance of taking him on.
如果它們能將這頭腱龍隔離就有更大的機會。
Terrified and disoriented, the herd stampedes.
驚恐和迷惑之下,腱龍群四散奔逃。
Their immense legs make a deafening sound.
它們的巨腿發(fā)出震耳欲聾的聲響。
They do this for two reasons.
腱龍這么做的原因有兩個。
Number one they do it because they want to get away from the attacker.
其一,它們這樣的行為是想逃離攻擊者。
But the second reason why they do it is because when you run, it exposes the weakest guy andthat's the one the predators are going to focus on.
其二,它們這么做是因為在奔跑過程中會暴露最弱的恐龍,而這個家伙會吸引掠食者集體攻擊。
Out of all the hiding places the Raptors rush in, the pack works in unison, much like modernday wolves do to bring down bigger prey.
所有潛藏的迅猛龍一躍而出,齊心協(xié)力發(fā)動進(jìn)攻,它們獵殺大型獵物時很像現(xiàn)在的狼群。
They burst out of their hiding places and their job is to inflict as much injury as they can.
它們從藏匿點傾巢而出,任務(wù)就是去盡量造成更多傷害。
The Raptors seem to come from everywhere at once, at times leaping more than ten feet in theair.
迅猛龍似乎無處不在,有時甚至能躍起三米多。
Deinonychus are incredibly fast, agile, they're very swift predators.
恐爪龍的快速靈活讓人難以置信,它們是非常快捷的掠食者。
Tenontosaurus is a very heavy, slow, lumbering animal.
腱龍則非常沉重、緩慢而笨拙。
There's a couple of key weaknesses in Tenontosaurus.
腱龍有兩個致命的弱點。
Number one, it's his unprotected throat.
其一,它的喉部沒有保護(hù)裝備。
There is no armor, and the throat is one of the places the Deinonychus are going to focus.
喉部沒有盔甲,而喉部是恐爪龍集中攻擊的主要部位之一。
Number two, it's his unguarded flanks.
其二,它的側(cè)面也沒有防衛(wèi)。
Tenontosaurus' side is like a huge billboard with a big bull's-eye on it that says "Strike here".
腱龍的側(cè)面就像一塊巨大的廣告牌,好像是帶著靶心并且在說“朝這里來吧”。
The Deinonychus are absolutely going to go for his unprotected flanks.
而恐爪龍則一定會去攻擊腱龍沒有防衛(wèi)的側(cè)面。
If you can cut through the thick hide and expose the guts, that is what is going to debilitatethat Tenontosaurus and take him out of the battle before it even begins.
如果能劃開它的厚皮露出內(nèi)臟,那么甚至在攻擊之前腱龍就已經(jīng)退出戰(zhàn)斗了。
Instinctively, the Tenontosaurus fights back.
腱龍會本能地反擊。
They're harmless, but they're not defenseless.
它們很溫馴但也并非毫無防范。
They've got an exceptionally long tail.
它們有一條長得出奇的尾巴。
Their tail is almost the length of the rest of their body.
其長度幾乎和身體的長度一樣。
Their tail is sort of designed like a baseball bat.
它們尾巴的構(gòu)造很像一根棒球棒。
Interconnecting rods connect each vertebra and give it a stiffened appearance.
每塊脊椎骨通過骨棒緊緊相扣看著就非常堅硬。
It's not wiggly like a crocodile's tail.
它不像鱷魚波浪形的尾巴。
This thing is a weapon.
這尾巴是一件武器。