這些骨頭能讓我們知道它們有多大,它們是吃肉還是植物,它們的速度是快還是慢,但是它們不能告訴我們都發(fā)生了什么。
So when we recreate what may have happened, we do our very best to ensure that there's a basis for reality.
所以當(dāng)我們重現(xiàn)當(dāng)時(shí)可能發(fā)生的事情時(shí),我們盡力去保證它有現(xiàn)實(shí)的基礎(chǔ)。
We use as much science as possible and we rely on our understanding of modern animal behaviors, so that what you see is a realistic picture.
我們會(huì)盡量利用科學(xué)并且參考我們對(duì)現(xiàn)代動(dòng)物行為的理解,這樣看見(jiàn)的才是現(xiàn)實(shí)的畫(huà)面。
Using evidence found at the site and their understanding of modern animal behavior, experts have dissected a lethal battle, where one predator walked into the domain of a larger predator and went from hunter to prey.
利用現(xiàn)場(chǎng)發(fā)現(xiàn)的證據(jù)和對(duì)現(xiàn)代動(dòng)物行為的理解,專(zhuān)家們剖析了一場(chǎng)生死搏斗,一種掠食者走進(jìn)了另一種更大掠食者的領(lǐng)地,并從獵手變成獵物的過(guò)程。
A battle between two of the most deadly predators in history is about to take place.
一場(chǎng)歷史上最致命的兩種掠食者間的戰(zhàn)斗就要上演了。
Only one will live to see another day.
只有一個(gè)能活著看見(jiàn)明天。
The other is destined to die.
另一個(gè)則注定要死去。
Using team work, a pair of Ceratosaurus hunt for food.
兩只角鼻龍?jiān)诮Y(jié)對(duì)狩獵。
They are in unfamiliar territory.
它們來(lái)到了陌生的領(lǐng)地。
Unwittingly, they've wandered into the domain of one of the most dangerous dinosaurs of Jurassic period: Allosaurus.
它們很不明智地走進(jìn)了侏羅紀(jì)最危險(xiǎn)的恐龍之一的領(lǐng)地:異特龍。
Dinosaurs like Allosaurus and Tyrannosaurus-Rex would've marked the boundaries of their territory with scent marks like modern predators do.
像異特龍和霸王龍這樣的恐龍會(huì)像現(xiàn)代掠食者那樣用氣味在領(lǐng)地邊緣做標(biāo)記。
These scent marks were a clear warning to intruders that they were not welcome.
這些氣味明確地警告侵入者它們不受歡迎。
Drawn into the Allosaurus territory by the promise of a prey, the Ceratosaurus continue their hunt.
角鼻龍被捕獲獵物的希望帶進(jìn)了異特龍的領(lǐng)地,它們?cè)谀抢锢^續(xù)狩獵。
One of the favorite hunting methods of Ceratosaurus is the hide and seek method.
角鼻龍最喜歡的狩獵手段之一就是躲貓貓。
She'll hide in a dense grove of trees along a game trail, standing motionlessly, only thing moving on her are going to be her eyes.
雌恐龍?jiān)讷C物路徑上一片茂密的小樹(shù)林躲著,一動(dòng)不動(dòng)地站在,唯一動(dòng)的地方是它的眼睛。
She doesn't want to give away her position.
它可不想暴露自己的位置。
While one moves off to circle behind its potential prey, the other takes advantage of its surroundings and uses them to conceals her body.
一只繞到獵物后方時(shí),另一只則利用周?chē)沫h(huán)境將自己隱藏起來(lái)。
This location is perfect for an ambush.
這是一個(gè)完美的伏擊地點(diǎn)。