它的小翼龍瞭望員們非常警惕。
Gastonia finds a promising spot and begins digging.
加斯頓龍發(fā)現(xiàn)了一處有指望的地方并開始挖掘。
If he can smell water, it can't be more than a foot away.
如果它能聞到水,那不會遠于一英尺。
But Utahraptor is searching for sustenance too.
不過猶他盜龍也在尋找食物。
Utahraptor has been using the river bed to hunt for dead and dying animals.
猶他盜龍一直在河床上尋找死去和瀕死的動物。
He's been relegated to scavenging, there's not a lot of living things, this Utahraptor has got to find food.
它已經不得不開始食腐,這里沒剩下多少活物了,這頭猶他盜龍必須要找到食物。
Dead prey is fine, but the nutritional value of something that's died is much less than the nutritional value of fresh meat.
動物尸體也過得去,不過死去的動物營養(yǎng)價值遠不如鮮肉高。
This animal is a machine.
這個動物如同機器。
You've got to keep the machine fueled, he's got to find fresh kill.
機器沒有燃料可不行,它必須得盡快獵殺成功。
His sense of smell is just as acute as Gastonia's.
它的嗅覺和加斯頓龍的一樣敏銳。
Utahraptor prefers to ambush his prey.
猶他盜龍喜歡伏擊獵物。
Chasing and fighting for meals uses up precious energy and risks injury.
追逐及打斗都會消耗寶貴的能量而且有受傷的危險。
The drought has driven him out of his favorite hunting grounds, but he will still try to use surprise as a weapon whenever he can.
干旱將它趕出了自己最喜歡的獵場,不過只要有可能它就還會試圖發(fā)動突襲。
If he can come in quiet enough, he can reach underneath and rip the insides of the Gastonia open, but the Gastonia's lookouts are on full alert.
如果它能悄悄地靠近就能抓到加斯頓龍身下,讓它變得開膛破肚,不過加斯頓龍的瞭望員機警異常。
They spot the raptor long before the raptor has a chance to run in.
它們在這頭迅猛龍有機會跑進來時很久前就發(fā)現(xiàn)了它。
The pterosaurs can see every bit as well as the raptor, making them a potent alarm system.
翼龍的視力跟迅猛龍不相上下,使它們成為高效的報警系統(tǒng)。
His poor eyesight doesn't spot the Utahraptor, but a sense of smell does.
加斯頓龍的視力沒注意猶他盜龍,不過嗅覺注意到了。
He's able to smell the direction the Utahraptors coming from, so he turns broadside to his attacker.
它能聞出了猶他盜龍從哪里過來,所以它將身體側對著攻擊者。
Shorter and stockier than Utahraptor, Gastonia has no claws on his feet, and his teeth are blunt.
加斯頓龍比猶他盜龍更矮更粗壯,腳上沒有爪子,牙齒比較鈍。
His only weapon is his massive tail "scissors".
它唯一的武器是巨大的“尾剪”。
The little Gastonia begins to swish his tail from side to side.
小加斯頓龍開始向兩側擺動尾巴。
The spikes that stick out from the side are very similar to the teeth on a chainsaw.
其側面伸出來的尖刺如同鏈鋸上面的鋸齒。
If that Utahraptor gets too close, he could have a nasty, nasty surprise.
如果猶他盜龍靠得太近,它就會被收拾得很慘。
Utahraptor will usually grasp its prey with its arms and use its leg claws to slash at its victim.
猶他盜龍通常會用前肢抓住獵物,然后用它的腳爪劃割獵物。
But his claws will not penetrate amour as thick as the Gastonia's.
不過它的腳爪無法穿透加斯頓龍的厚甲。