英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > 侏羅紀(jì)搏擊俱樂(lè)部 >  第142篇

侏羅紀(jì)搏擊俱樂(lè)部 第142期:爪子無(wú)法干掉你

所屬教程:侏羅紀(jì)搏擊俱樂(lè)部

瀏覽:

2019年06月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9758/142.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Cats are basically designed as hunt-and-kill predators.

貓科動(dòng)物基本是獵殺型掠食者。

They are carnivores, that's what they do as carnivores, is they chase things down and kill them.

它們是食肉動(dòng)物,這類食肉動(dòng)物追趕獵物然后殺死它們。

These short-faced bears, on the other hand, what it looks like they were doing is that they were well adapted to move long distances, not necessarily to chase things down and kill them or at least not in the way that cats do.

反之,這些短面熊看起來(lái)它們更加適合進(jìn)行長(zhǎng)距離移動(dòng),不一定非得追上并殺死獵物,起碼跟貓科動(dòng)物的方式不同。

Once the lion had locked onto its prey, it was oblivious to everything else.

一旦獅子鎖定它的獵物,它就察覺(jué)不到其他的事情。

The lion has retractable claws, and so they can protect those while they're just running.

這種獅子有可伸縮的爪子,所以它們?cè)谂軇?dòng)時(shí)能保護(hù)那些爪子。

They can invoke those claws when they're struggling with animals, and they can pierce the skin with those claws.

當(dāng)它們跟其它動(dòng)物搏斗時(shí)就會(huì)伸出這些爪子,它們能用這些爪子刺入獵物皮毛。

The short face bear do not have the retraction that the lion has.

短面熊沒(méi)有獅子那種能縮回去的爪子。

They're basically very long claws, and they could probably rake other animals and cause serious injury that way.

它們的爪子非常長(zhǎng),它們也許會(huì)像耙子一樣掠過(guò)其他的動(dòng)物而帶來(lái)嚴(yán)重的上海。

When we compare it to the cats of today, the lion is very large but the lions of the Pleistocene were a little larger, large teeth, large shearing teeth.

我們把擬獅和如今的貓科動(dòng)物相比,現(xiàn)代獅子非常巨大,但是更新世的擬獅更勝一籌,牙齒也很大,用來(lái)切割大牙。

When we compare that to the bear, the musculature on the top of their head tells us they had a powerful bite, the lower jaw musculature tells us they had a very powerful bite, the wear patterns on the teeth tell us that they were actually very powerful bites.

我們將其與熊齒獸比較,它們頭上部的肌肉結(jié)構(gòu)表明它們的咬合力很大,它們下頜的肌肉機(jī)構(gòu)表明了巨大的咬合力,牙齒上的磨損情況也說(shuō)明它們的咬合非常有力。

What advantage it had in its weaponry was these really long arms that it had.

熊齒獸武器的優(yōu)勢(shì)在于它異常長(zhǎng)的前肢。

And so it could reach out and smack things with those long arms if it needed to.

如果有必要它們能夠伸出長(zhǎng)長(zhǎng)的前肢猛擊目標(biāo)。

The lion had two major advantages.

擬獅有兩個(gè)主要優(yōu)勢(shì)。

The first were its 20 razor sharp, retractable claws.

第一是二十個(gè)剃刀般鋒利能夠伸縮的爪子。

If the claws didn't get you, the jaws would.

如果這些爪子還不能干掉你,它還有雙頜。

With its massive canine teeth, and powerful bite force behind them, this cat could take on any rival.

利用其巨大的犬齒,和非常有力的咬合力,這種貓科動(dòng)物能對(duì)付任何對(duì)手。

Although these mammals were separated by millions of years from the dinosaurs, they still played the same basic roles.

盡管這些哺乳動(dòng)物與恐龍時(shí)期相隔數(shù)千萬(wàn)年,它們所扮演的角色基本一樣。

Looking at the Mega Lion, it's easy to compare it to a Nanotyrannus.

看看擬獅,很容易便會(huì)把它和矮暴龍做對(duì)比。

Neither were overly large predators, but they were equipped with the weapons and musculature that allowed them to take on prey much larger than themselves.

兩者都不是體型過(guò)大的掠食者,但卻都有著強(qiáng)大的武裝和肌肉,讓它們能夠攻擊比自己還大的獵物。

Now looking at the bear, its dinosaurian counterpart would be Tyrannosaurus.

再看看短面熊,和它相匹配的恐龍就是暴龍。

Like T-Rex, the bear could take on anything it wanted and it had little to fear from anything other than a bigger bear.

和霸王龍一樣,短面熊能夠攻擊任何它想攻擊的獵物,除了比它更大的短面熊外沒(méi)讓它害怕的。

And if it didn't feel like catching its own prey, it could use its tremendous size and massive power to simply take food away from another predator.

而且要是它不想自己捕捉獵物,它可以用龐大的體型和驚人的力量直接從其它掠食者那里搶奪食物

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思佛山市富澤樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦